Готовый перевод The Side Character Turned Villainess / Второстепенный персонаж превратился в злодейку: Глава 8

Глава 8 – Смелый побег Сери

Я не уверена, из чего сделан вагон, но каким бы он ни был, он определенно негорючий. После урока мне удалось выскользнуть на улицу и попытаться поджечь мою поездку домой.

Он ни капли не сгорел. Вместо этого единственное, что произошло, - это неприятный запах. Именно так меня и поймали. Запах был настолько сильным и вонючим, что сразу насторожил водителя. Он так долго ругал меня, что я чуть не заснула.

Перевозка - 1. Сери - 0.

После возвращения домой меня снова отругала мама и отправила в мою комнату.

Хехехехе. Они не обыскивали мой багаж. Это означает, что я сейчас приму в исполнение план E.

Я вытащила веревку из сумки и привязала ее к кровати. Я почти уверена, что эта кровать выдержит мой вес.

Я открыла окно и крикнула:

«Сери! О, Сери! Спусти свою крепкую веревку!».

Я выбросила веревку в окно. Я посмотрела вниз и заметила, что она была достаточно близко к земле. Успех!

Хм. Мне также нужно будет что-нибудь продать, так как у меня нет денег. Я обыскала свою шкатулку с драгоценностями и хотела плакать. Хотя они определенно вышли из моды, эти драгоценности, должно быть, стоили целое состояние!

Хорошо, я просто возьму одну с собой, чтобы заложить. В следующий раз принесу еще. Хе-хе.

Я безупречно спустилась по веревке и приземлилась. Затем я подняла руки вверх. Теперь вы можете аплодировать моим доблестным усилиям. Хлоп! Хлоп! Хлоп!

Ладно, мне нужно перестать болеть за себя. Я посмотрела на небо. Похоже, у меня осталось совсем немного времени, прежде чем стемнеет. Я пошла в сторону города. Я спряталась от дворников и охранников и подошла к воротам. Посмотрев на город, я нахмурилась.

Почему наш дом окружает гигантская стена? Кого мы так сильно пытаемся не подпустить?

Я добралась до своего первого препятствия. Только с большой силой я могу это преодолеть. Под большой силой я подразумеваю лазание по дереву у стены. Хорошо, что я тренировалась. В результате, мне удалось успешно залезть на дерево и спрыгнуть с другой стороны.

Я добралась до города и посмотрела на шумные достопримечательности. Было так много людей и зданий. Несмотря на то, что немного воняло канализацией, горд был довольно оживленный. Это почти напоминает мне дом. Почти.

Теперь в каждом городе всегда есть какая-то версия квартала красных фонарей. Я уверена, что если буду следить за убогими мужчинами, я рано или поздно наткнусь на это. Я натянула капюшон, чтобы оставаться незаметной, и последовала за самым отвратительным мужчиной.

Я знаю, что сказала не судить о книге по обложке, но в некоторых случаях это приемлемо. Как в этом сценарии.

Ха! Вот! Квартал красных фонарей!

Я огляделась, пытаясь раствориться, но немного выделялась. Почему? Хорошо. Я не убогий мужчина. Вместо этого я пятилетний ребенок. Но что может случиться хуже? Это роман. Я уверена, что все будет хорошо.

Я наткнулась на ломбард и вошла внутрь. Я подошла к стойке и подождала, пока мужчина меня заметит. Поскольку я не могла ничего видеть из-за прилавка, стало понятно, что он понятия не имел, что я зашла внутрь. Мне пришлось похлопать по столу.

«Что? Кто там?».

Я встала на цыпочки и выглянула:

«Скажите, добрый сэр, где я могу продавать вещи?».

«Хм. Что здесь делает такая маленькая девочка, как ты? Разве ты не знаешь, что это плохое место для маленьких детей?».

Я боялась, что это случится. Вот почему я придумала потрясающий план:

«Да, сэр. Я знаю, где я. Мой хозяин послал меня сюда по своим делам».

«Твой хозяин?».

«Да, сэр. Он купил меня, когда я была молодой девушкой, и заставил делать его грязную работу, чтобы он мог скрываться».

«О? И как его зовут?».

Я огляделась, словно убеждаясь, что нашу беседу никто не слушает, затем поманила его ближе и прошептала на ухо:

«Вы слышали о Черной смерти?»

Он отстранился. Видимо, не слышал. Хотя, это неудивительно, ведь я только что придумала псевдоним своему несуществующему хозяину.

Работник ломбарда начал задаваться вопросом, лжет ли это девочка или говорит правду. Так как ее лицо было слишком искренним, он готов был поверить ей.

Я поняла, что он пытался решить, верить мне или нет. Придется использовать свой козырь:

«Вы слышали о паре, пропавшей без вести на Ридж-Пассе?».

Работник ломбарда кивнул.

Я сказала:

«Ну, мой хозяин не хотел бы, чтобы я это кому-то говорила, но ... на самом деле он заставил их исчезнуть».

Работник ломбарда был шокирован:

«Он это сделал? Но, почему?».

Я с сожалением покачала головой:

«Они пытались обмануть моего хозяина, поэтому пропали без вести. Вы никогда не должны пересекать моего хозяина».

Сказав это, я вздрогнула, притворившись, что боюсь так называемого мастера. Я видела, как мужчина смотрит на меня со страхом и жалостью.

Итак, эта пара действительно пропала без вести. Однако я исследовала это и обнаружила, что они выбрали опасную горную дорогу в день сильного шторма. Скорее всего, они были захвачены оползнем и погибли. Поэтому спорить с моим утверждением было некому.

Наконец он кивнул, подтверждая, что я сказала правду. В конце концов, как маленькая девочка могла лгать о таком?

Затем он сказал:

«Я позабочусь, чтобы никто не узнал о том, что ты мне рассказала. Итак, что твой хозяин хотел, чтобы ты сделала?»

Я вытащила ожерелье:

«Я здесь, чтобы продать это».

Взяв ожерелье, он нахмурился. Конечно, на самом деле это был не настоящий хмурый взгляд. Он пытался удержаться от радости. Думаю, это действительно стоит больших денег.

«Хм. А где ты это взяла?».

«Хороший сэр! Я думала, что это уважаемый бизнес. Как вы смеете спрашивать меня, как я это получила?!».

Он вздохнул:

«Мне просто нужно знать, будут ли с этим проблемы или нет».

Я подмигнула ему:

«Не переживайте. Люди, которые владели этим раньше, не заметят его пропажи. Если вы понимаете, о чем я».

«Ах. Я понял. Что ж, это ожерелье не стоит дорого. Все, что я могу дать тебе, это 500 серебряных».

О, сэр. У тебя плохое покерное лицо.

Я сказала:

«500 золотых».

Он выглядел рассерженным, но я могла сказать, что в его глазах было волнение. Думаю, я опустилась слишком низко.

«700 серебра».

«800 золотых».

«900 серебра».

«1000 золотых».

«1000 золотых?! Ни в коем случае. 900 серебра, и я больше ничего не приму».

Я пожала плечами и сняла ожерелье:

«Думаю, я просто пойду в другой ломбард».

«Они не станут платить больше, чем я предлагаю».

Я вежливо улыбнулась, стараясь не показывать, насколько я взволнована.

Когда я уже подошла к выходу, работник крикнул:

«Подожди! Подожди! Ладно, 1000 золотых!».

Я улыбнулась.

Затем я обменяла ожерелье на деньги и вышла, хихикая.

Не пытайтесь манипулировать манипулятором. Следующее, что я хотела сделать, это найти несколько эротических романов.

Я вошла в книжный магазин и поняла, что попала в золотую жилу. Я схватила столько романов, сколько смогла, и отнесла их к прилавку.

Мужчина посмотрел на меня. Он казался менее захудалым и более нормальным, чем предыдущий продавец магазина.

«Эй, маленькая девочка. Ты потерялась?».

Я постучала по книгам и сказала:

«Нет, сэр. Я здесь, чтобы купить эти книги».

«Эти книги не для девочек твоего возраста».

Как ты думаешь, сколько мне лет? Ой, подождите.

«Я знаю об этом. Они для моего хозяина».

«Твоего хозяина».

Рассказав ту же историю, я продолжила:

«Я рабыня, сэр. Если я не отнесу это своему хозяину, он сказал мне, что выпотрошит меня и заставит смотреть».

Я начала рыдать:

«Пожалуйста, сэр! Я не хочу умирать!».

«Хорошо, хорошо! Я продам их тебе. Только будь осторожна. Это место очень опасное для маленьких девочек».

Я фыркнула:

«Я знаю, сэр. Но у меня нет выбора».

Продавая книги, мужчина не мог не пожалеть девушку. Продана в рабство в таком молодом возрасте. Куда идет этот мир?

Я засунула книги в сумку и ушла. Я шла по улице, безумно смеясь. Не могу поверить, что это было так просто. Некоторые люди идиоты.

Мужчины на улицах убрали с дороги сумасшедшую девочку, которая смеялась как злодей.

Серия- 1. Квартал красных фонарей- 0.

http://tl.rulate.ru/book/60378/1570089

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь