Готовый перевод The Return Of The Crazy Demon / 광마회귀 / Возвращение безумного демона: Глава 18

Чжон Пунг и Хан Го-ук внезапно испытывают панический страх перед резиденцией Наньюань.

Все тут в какой-то мере нелепо, но уровень нелепости становится пугающе странным.

Так как госпожа Сон по-прежнему ничего не говорит, Чжон Пунг выходит вперед, чтобы попытаться объяснить ситуацию толпе.

«Он не говорил, что нас надо убить. Пожалуйста, поднимитесь наверх и спросите у него сами».

Ча Сын-тэ спрашивает госпожу Сон, как будто не верит.

«Но почему госпожа Сон вышла?»

Госпожа Сон отвечает с равнодушным выражением лица.

«Я вышла, чтобы подышать свежим воздухом. От молчания я чувствую себя полумертвой».

«Он разрешил их выпроводить?»

Госпожа Сон кивает.

«Да».

Спустя несколько мгновений Ча Сын-тэ отступает в сторону и говорит.

«Счастливого пути».

Чжон Пунг и Хан Го-ук тихо проходят мимо пугающе молчаливых людей из резиденции Наньюань.

Голос Ча Сын-тэ разносится со стороны толпы.

«Приходите выпить еще как-нибудь».

Чжон Пунг отвечает.

«Не думаю».

Ча Сын-тэ встревоженным тоном спросил у меня:

- А мы точно можем их отпустить?

Если все пойдет так, как задумал Ча Сын-тэ, то Союз черного кролика ответит нам через несколько дней. Силы, подчиняющиеся Двенадцати генералам, вечно пребывают в хаосе, они соревнуются, вступают в альянсы и враждуют друг с другом. А значит, они не могут уделить слишком много энергии деревушке такого размера. Самый страшный из Двенадцати генералов в этом регионе - Дэ На-чаль (大羅剎), и привлекать его внимание нам пока не нужно.

Конечно, я не вижу смысла объяснять это Ча Сын-тэ.

- Пьяницам будет трудно передать информацию, потому что они испуганы. Они слишком боятся, что их накажут, поэтому не станут строить планы мести. В конце концов, те, кто ходит и собирает деньги, обычно умеют считать.

- Хм, понятно.

- Пока что в префектуре Ильян будет спокойно. Я снова начну тренировки.

- Где?

“ «Где бы ты ни был... собери и управляй всем имуществом бывшего владельца, и временно возьми на себя руководство Сектой Множества Пороков. Если растратишь государственные средства, имей в виду, что я уволю тебя с занимаемой должности».

Предчувствуя недоброе, Ча Сонтхэ спрашивает, словно вытягивая информацию.

«А что будет, если вы меня уволите?».

Отвечаю ему:

«Увольнение подразумевает смертную казнь».

Ча Сонтхэ смотрит на меня, широко раскрыв глаза.

«Я подвергнусь смертной казни? А что, есть такой закон?».

«Я ведь Руководитель Секты. И закон пишу я».

«...»

Я поздравляю Ча Сонтхэ с повышением, похлопывая его по плечу.

«Выпьешь в честь нового назначения».

Наливаю Ча Сонтхэ дешевую водку Дукуан. Ча Сонтхэ смотрит в потолок и заставляет себя пить.

«Фу, это же дешевка».

«Нашему управляющему Ча будет хорошо, потому что он способный. Я могу на вас положиться, так ведь, управляющий Ча?».

«Да, конечно».

«Почему же ваш ответ такой наигранный? Хотите, чтобы вас уволили?»"

«О Боже. Великолепное повышение. Я сделаю все возможное. Не хочу остаться позади».

«Добейся высот. Я окажу поддержку позже. Лучший мечник префектуры Ильян Чха Сон-Тэ. Скоро ты заслуженно получишь такое прозвище. Поверь».

Чха Сон-Тэ удрученно отвечает:

«Но я владею саблей».

«Что ж, в таком случае — лучший фехтовальщик префектуры Ильян. И не тревожься насчет Союза Черных Кроликов».

Рано или поздно все выжившие Двенадцать генералов преклонят передо мной колени, чтобы получить пощечину. Разумеется, произойдет это не сейчас, поэтому сначала мне необходимо выиграть время.

Я встаю, чтобы преодолеть похмелье.

«Приступим к трудной работе».

«Да, возвращайся с осторожностью».

Чха Сон-Тэ с грустью осушает оставшийся Дукуан.

«Я собираюсь осушить свою кружку».

Внезапно во рту Чха Сон-Тэ появился горький вкус жизни в канхо. Несмотря на повышение, он ощущает странный приступ скорби. Быть может, из-за того, что ему подчиняется младший по возрасту.

«Жизнь в канхо нелегка».

А может, потому что его начальник раньше был мальчиком на побегушках.

Выйдя из павильона, я бездумно окидываю взглядом панораму префектуры Ильян. Идя по улице, я рассматриваю лавки.

Те, кто просто живут своей жизнью, равнодушно смотрят на меня, проходящего мимо. Лица тех, кто слышал слухи о том, что я убил братьев Чо, выражают потрясение.

Не то чтобы меня волновало происходящее.

Повседневная жизнь этих простых людей неизменна, поэтому я продолжаю шагать по этому пути.

Когда я прихожу в ресторан «Чуньян», Кым Чхоль Ён из кузницы «Голова Дракона» сидит внутри и в одиночестве ест лапшу.

— Господин Кым.

Кым Чхоль Ён кивает и делает рукой жест.

— Ты уже выпил. Я пришел сюда, потому что ты говорил, что часто сюда заглядываешь. Я не приближался к павильонам. Не потому, что боюсь людей внутри.

— Конечно, так и было, — говорит Чан Док Су, владелец ресторана «Чуньян». — Приготовить тебе порцию?

— Лапшу, пожалуйста.

— Хорошо.

Гым Чхоль-ён ставит миску с лапшой и говорит:

- Ты их всех убил. И Чо Ир-сом, и Чо И-гюля, и Чо Сам-пхёна. Давай обсудим, что мы обещали раньше.

- Конечно.

Гым Чхоль-ён спрашивает с некоторым беспокойством:

- Кстати, не придёт ли за тобой союз «Чёрный кролик»? Если так случится, в этом городе погибнет много молодых людей. У тебя есть план?

Я полностью понимаю беспокойство Гым Чхоль-ёна. В конце концов, в прошлой жизни этот парень решительно выступал против уплаты пошлины на охрану.

- Они не придут сразу. Даже если они это сделают и начнётся драка, я единственный, кто её начал, поэтому с остальными всё будет в порядке.

Гым Чхоль-ён спрашивает, наклонив голову:

- Ты сможешь справиться с этим в одиночку?

- Да.

Гым Чхоль-ён качает головой:

- Трудно поверить в такую блефовку. Ты уверен, что у тебя нет хозяина или что ты не встречал уединённого отшельника?

- Думай как хочешь. В любом случае, тебе будет трудно поверить в то, что я планирую сделать в будущем.

«Забавно. Всего за день мальчик на побегушках из трактира «Заха» неожиданно убивает братьев Чо. Даже представить трудно. Тебе нужна моя помощь?»

«Да, но я не уверен, что господин Кым сможет это сделать».

Кым Чхоль-ён отвечает с улыбкой:

«Мы еще не доверяем друг другу. Но позволь мне сказать следующее. Те парни, которых я раньше считал идиотами, теперь ушли, так что я хотя бы могу это сделать, ничего не говоря».

Обдумывая, какое задание я могу дать Кым Чхоль-ёну, я раскрываю рот:

«Я считаю, что самое сложное, что можно сделать в мире, — это оружие, которое одновременно легкое и острое, и которое можно держать в одной руке. Что вы думаете, господин Кым?»

Это обычно относится к знаменитым мечам (名劍). С саблями все немного иначе. Для улучшения техники требуется определенный вес. Практикующие, сочетающие физическое боевое искусство и внутреннюю культивацию, предпочитают более тяжелые сабли. Я, правда, слышал, что если они станут достаточно искусными, оружие им уже будет не нужно. Но это нереально.

— А вы когда-нибудь ковали такие знаменитые мечи или мистические сабли в Кузнице драконовой головы?

— Конечно, нет.

— Почему?

Гым Чхоль-ён ответил четко:

— Самая веская причина — это невыгодно. Кто, по-вашему, купит знаменитый меч, даже если его удастся выковать? Только мастер, которому меч действительно подходит. А если это мастер Неортодоксальной секты? Или кто-то из Двенадцати генералов услышал слухи и зашел? Я бы даже усомнился в том, что получу за него деньги. Большой удачей было бы, если мастер боевых искусств просто не перебил всех в кузнице и не забрал бы меч.

— Понятно.

Это были разумные доводы.

«Но давай предположим, что тебе повезло и тебе заплатили. Что будет потом?»

«Соперник того, кто купил меч, или другой мастер группировки “Неортодоксы” явится и принудит меня сделать такой же меч».

«Похоже, ты хорошо это понимаешь. Строить репутацию на изготовлении хорошего оружия — это верный путь к тому, чтобы тебя посетили страшные люди. После этого отношения станут скорее плохими, чем хорошими. Когда на Канхо появляется Знаменитый Меч, люди убивают и умирают, лишь бы завладеть им».

«Поэтому ты не хочешь делать знаменитые мечи? Похоже на жалкое оправдание».

«Есть много разных образов жизни. Кто-то жаждет славы, другие ценят выживание. Наша кузница “Драконья Голова” довольно старая, но она проработала долгое время, потому что мы делаем и продаем прочное оружие. Я просто пытаюсь свести концы с концами. Какой смысл в славе?»

Кым Чхоль-ён с улыбкой спрашивает Чан Ток-су.

«Ток-су, ты не так ли думаешь?»

Чан Ток-су отвечает кивком.

«Да, сэр».

Постукивая пальцем по чистой чаше лапши, Гым Чхоль-ён говорит:

— Посмотри на кулинарные навыки Док-су. Его магазинчик может быть убогим, но его еда — лучшая в провинции Ильян. Представим, что Док-су устроился работать поваром в известный клан мурим. Если клан ввяжется в спор и будет уничтожен, умрёт и Док-су. Он умрёт из-за своих превосходных кулинарных навыков. То же самое и с кузнецами.

Я киваю в ответ на слова Гым Чхоль-ёна.

— Благодарю за разъяснение. Во всяком случае, оружие, которое я ищу…

— Как я уже и сказал, знаменитые мечи…

— Это не меч. И я не прошу вас изготовить знаменитый меч или роскошный предмет. Послушай меня.

— Хорошо.

Я делаю глоток супа и продолжаю.

— Мне не нужно острое оружие. Оно не должно быть лёгким.

Гым Чхоль-ён отвечает:

— Тогда это не роскошный предмет.

— Верно.

— Так что же ты хочешь, чтобы я сделал?

Я отвечаю:

"Я отказываюсь от остроты. Вес не имеет значения. Оружие, которое мне нужно, — это то, что не сломается, не согнется, не будет разрушено ничем".

Гым Чхоль-ён складывает руки, как будто слушает.

"Например, мне все равно, если мне придется носить с собой целый слиток Тысячелетнего железа. Вот почему я собираюсь отказаться от остроты и веса. Это не просьба сделать роскошный предмет. Даже если он грубый, важно, чтобы он оставался твердым, даже если его попытаются разрезать мечом. Мне нужно что-то похожее на железный посох Короля Обезьян".

Гым Чхоль-ён хмурит брови, слушая меня.

"Железный посох Короля Обезьян?"

"Да, я бы сказал, так. Я имею в виду, неважно, будет ли он посохом, прутом или копьем. Даже форма не имеет значения. Я просто хочу, чтобы он был прочным".

"Что ты собираешься с ним делать?"

"Для тренировок. Тренироваться, чтобы стать человеком из стали".

В такой обстановке я не могу произнести "Черепаха из стали".

Гыма Чульён, Чан Доксу и я некоторое время молчим. Гым Чульён глубоко задумался, а Чан Доксу хранит молчание, чтобы не мешать ему.

Спустя много времени Чан Доксу смотрит наружу и говорит:

— Дождь.

Мы втроем молча смотрим на проливной дождь.

Глаза владельца закусочной с рисовой похлебкой, глаза человека, который раньше был мальчиком на побегушках, и глаза человека, который каждый день прикасается к железу, в течение долгого времени устремлены в окно на дождь.

В этот момент слова не нужны.

Я тоже смотрю на проливной дождь, на мгновение забыв о Канхо.

[^n1]: (Король обезьян он же Сунь Укун. В «Путешествии на Запад» (1592) описан железный посох Короля обезьян. Он обладает магической способностью сжиматься и расти, управлять океаном, выполнять астральные проекции, опутывать дух обезьяны, бесконечно множиться, отпирать замки и преображаться в различные объекты.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/60318/3013338

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь