Готовый перевод That Time I Got Reincarnated as a Disappointing Prince / На сей раз я переродился принцем-неудачником: Глава 22 - Мой тесть пугает

Я считал ее естественным врагом для себя, потому что я не мог ей лгать, но, похоже, я зря волновался. Потому что это мир, где даже не знают, что есть другой мир, и "Ты из другого мира?". Мне не могли задать такой вопрос, мне даже не нужно было волноваться.

Несмотря на это, она принцесса, которая много смеется... Ее улыбка, когда она элегантно смеется с "Уфуфу", очень милая.

Мы смогли добраться примерно через 2 часа.

Мне это не нравится... Я очень нервничаю.

 - Я чувствую твое напряжение, Люк...

 - Ах, принцесса меня разоблачила. Это гораздо больший город, чем я ожидал. Я слышал, что это маленькая страна, но, похоже, она не сильно отличается от имперской столицы Вольга.

 - Так ли это? Я не знаю его размеров, потому что не могу его увидеть, но это герцогство - третий по процветанию торговый город в Форреле, так что он может быть большим.

Внешняя стена этого торгового города, видневшаяся из кареты, была более 1 км. Если стена составляет 1 км с одной стороны, то население внутри будет довольно большим. Я думаю, там могут быть десятки тысяч.

В этом мире есть опасные монстры, поэтому высокие внешние стены окружают город, чтобы предотвратить их проникновение.

В центре города есть храм, в котором хранится [барьерный камень].

Этот барьерный камень - одно из благословений, дарованных Богом. Если вы построите деревню, город и это место будет признано храмом и богом, они дадут вам [барьерный камень], который отгоняет демонических зверей.

Неизбежно люди собираются в безопасных деревнях и городах с [барьерными камнями], окруженных стенами. В противном случае нападение демонических зверей вполне естественно.

Похоже, мой брат уже приземлился перед воротами замка и оставил дракона привратнику.

Я присоединился к брату и наконец-то избавился от наручников.

У ворот стояла карета герцога, и мы с братом сели в нее. Принцесса попросила меня остаться с ней, но это было бы неприлично... Даже мои скучные истории, похоже, заинтересовали принцессу.

Я закрываю глаза, пока мы движемся, и посылаю телепатическое сообщение фее, чтобы она услышала то, что меня интересует.

«Фея Сан! Ты знаешь, что случилось с ребенком, которому я пытался помочь?»

 - ♪ Мне жаль. Я даже не знаю о мире за пределами этого. Богиня попросила тебя прийти в храм как можно скорее. В это время вы подробно поговорите...

«Понятно... Есть ли что-нибудь, что я должен знать?»

 - ♪ Мое нынешнее состояние кажется условным... Похоже, что то, как я говорю, совпадает с ММО, которое богиня рассматривала, когда создавала меня. Придумайте мне имя до того, как я буду официально призвана. Я ненавижу, когда меня все время называют "феей".

«Если я придумаю твое имя. Ты будешь призвана?»

 - ♪ Кажется, изначально планировалось сделать это в комнате призыва в храме, но... я не знаю деталей...

«Ладно... поговорим об этом позже. Мы уже прибыли в особняк герцога.»

 - ♪ Я понимаю

Когда дверь кареты открылась и я спустился, принцесса и горничная уже были там, а рядом с ней стоял строгий пожилой мужчина, примерно одного возраста с моим отцом.

Ого, неужели это мой тесть?

 - Ваши Высочества спасибо, что проделали такой путь. Я - Гиль Б. Форест, глава семьи герцог Фореса. Я хотел бы поблагодарить вас за спасение жизни моей племянницы. Спасибо, что помогли моей милой племяннице в опасной ситуации. Я получил доклады от рыцарей, что было бы опасно, если бы вы опоздали на несколько минут. Большое спасибо.

«Фея Сан? Разве ранг герцога выше ранга принца? Я думаю, что королевская семья была лучше в моих знаниях.»

 - ♪ Строго говоря, нынешний принц выше, но герцог также является бывшим принцем. Джейл станет королем, если унаследует трон, но на данный момент это ему не гарантировано. Братья и сестры, которые не наследуют трон, обычно получают герцогский титул, но и это не точно. Вот почему, сказал ваш отец, - герцогский титул - это хорошо. В данный момент, когда мы не знаем, что произойдет в будущем, лучше всего оставаться под началом герцога Фореста, который будет заботиться о вас как начальник. Поэтому, пожалуйста, будьте осторожны в своих словах.

«Я понимаю. Спасибо за совет.»

 - Мы только что сделали то, что должны были. Я - Джейл А. Вольг, первый принц королевской семьи Вольгов. И -

 - О, простите, но давайте представимся в особняке. Там же будут представлены и мои дочери, поэтому будет хлопотно делать это дважды...".

Он прервал нашу попытку поздороваться, и мы вошли в особняк... Около 20 горничных и дворецких стояли в очереди у входа. Похоже, это прием для нас... Возможно, это их величайшее гостеприимство, ведь мы два принца великой державы.

Все дворецкие и горничные герцогской семьи - прекрасные мужчины и женщины...

 - Люк... Я прошу тебя, не заглядывай в их ванные или раздевалки.

Он вдруг обнаружил, что я смотрю на горничных, и сказал мне голосом, который мог слышать только я...

"Я этого не делал!" Мне хочется сказать так.

Если бы я сделал это в этом особняке, меня мог бы избить до смерти этот строгий на вид старик... Ну, в отличие от Люка, я не буду подглядывать.

Я обменялся приветствиями только с пожилым дворецким и горничной, и вошел в гостиную в задней части дома.

Там были две девушки... Эта девушка - моя невеста?

Красивая девушка с кошачьими глазами, кажется, одного со мной возраста.

Но она смотрит на меня своими цепкими кошачьими глазами... кажется, я не очень-то ей рад.

Неужели вторая такая же юная, как моя сестра Чируру? Прячась за кошачьими глазами, она смотрит на меня и пытается заглянуть мне в лицо... мило.

 - Давайте представимся еще раз. Я - Гиль Б. Форест, глава этого герцогства, а этот ребенок - моя вторая дочь.

 - Меня зовут Анна, вторая дочь семьи Форест.

Если вторая дочь - Анна-чан, то эта девушка с кошачьими глазами - не моя невеста.

Во-первых, если бы у нее была андрофобия, разве могла бы она так на меня пялиться...?

 - А этот ребенок самый младший -

 - Лара...

Назвав свое имя, она снова спряталась за свою сестру Анну... как мило.

 - Лара, поздоровайся как следует. Простите, она даже не может поздороваться как следует, потому что стесняется... это очень неловко.

Интересно, герцог говорит о дисциплине... Конечно, в пять или шесть лет дочь герцогского дома должна здороваться более правильно. Моя сестра, Чируру, умеет здороваться более энергично и безупречно.

Кажется, что моей спутницы нет дома...

 - Моя жена больна и не может прийти поздороваться, это заразная болезнь... извините.

 - ♪ Мастер, болезнь его жены подобна туберкулезу в мире Мастера...

«Правда? Туберкулез был излечимой болезнью в моем мире, но как насчет этого? Есть ли проблема из-за того, что это мир магии?»

В памяти Люка, я помню, что это была неизлечимая болезнь, но... что с этим?

 - ♪ Нет... Похоже, что он изолирован как неизлечимая болезнь. Похоже, что туберкулез широко распространен в этой стране.

Даже в Японии до нескольких десятилетий назад его боялись как неизлечимой болезни.

Известно, что болезнь Синсэнгуми Окита Соудзи была туберкулезом... В то время это была болезнь, называемая трудовым кашлем.

Когда я прочитал мангу о кочевом фехтовальщике с крестообразной раной на щеке, в которой говорилось, что Содзи Окита страдал от этого, я попытался подробно выяснить в интернете, что это была за болезнь. {П.П: Самурай X}

 - Мне очень жаль... Надеюсь, она быстро поправится. Я - Джейл А. Вольг, первый принц королевской семьи Вольгов. И -

 - Я Люк, третий сын.

 - Это действительно свинья... Мне жаль мою сестру...

 - Анна!

Пам!

 - Ой!

Надо же, Анна-чан была ударена своим отцом!

Но при первой встрече она была слишком груба... Это естественно, что отец отругал ее как дочь герцога.

 - Мне жаль, что я не приучил своих дочерей к дисциплине...

 - Ну... то же самое касается и нас... Хаха.

Брат... Что это значит?

http://tl.rulate.ru/book/59366/1725339

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь