Готовый перевод Until I, A Fallen Nobleman, Was Called the Great Sage With My Hazure (?) Skill “Super Jack-of-All-Trades” / Пока Меня, Падшего Дворянина, Не Назвали Великим Мудрецом С Моим Навыком “Супер Мастер на Все Руки: Глава 272

"Теперь я вижу, это город Гласко!".

"Несмотря на то, что ты спал некоторое время назад ......"

"Теперь ты полон энергии!"

"Ты совсем не выглядишь жалким ...... О, и Сефиро, ты будешь в клетке".

"!"

Когда мы подошли к воротам города Гласко, Макина помогла мне посадить Сефиро в клетку. Кстати, Сефиро понимает наш язык, не так ли?

Когда мы с Баслей-сенсеем сели на водительское сиденье и подъехали к воротам, мы увидели, что там есть мост, который нужно пересечь. Когда мы пересекли мост и прошли через арку, мы увидели, что к карете приближаются пять человек.

"Это похоже на пещеру, не так ли?".

"Мост окружен глубоким рвом, и монстры не могут напасть, кроме как используя мост. С помощью моста их легко остановить, а если возникнет необходимость, то опустив мост, можно будет сбежать".

Фатх-сан указала большим пальцем на железные канаты, которые, казалось, подвешивали мост, и сказала: "Там". Можно было поразмышлять, не делают ли они это в преддверии увеличения количества монстров, но мои мысли оборвали голоса мужчин передо мной.

"Так, остановитесь здесь!"

"Это нормально?"

"Нормально. Сколько из вас хотят войти в город? Вы здесь для осмотра достопримечательностей? Откуда вы?"

Он задал мне ряд вопросов, а я неохотно смотрел на него. Я не против, если это просто вопросы, но мне не нравится его запугивающее отношение. Пока я думала, что ответить, Басли-сенсей открыла рот первой.

"Пожалуйста, успокойтесь. Я такая, какая есть".

"Что это? Визитная карточка? ......!!!? С-, капитан, сюда!"

"Что это? ...... Ч-что ......!? Министр сельского, лесного и рыбного хозяйства ......!? Это настоящее!?"

"Н-нет, я думал, что министр - мужчина. Может быть, она выдает себя за него ......".

"Я недавно вернулся на работу. Я уверен, что все территории были оповещены, так что вы можете расспросить владыку, если хотите? А, цель, да? Я только что пришла поговорить с этим лордом, было бы быстрее попросить его подтвердить".

Баслей-сэнсэй улыбнулась мужчинам пронзительным взглядом. Мужчины посмотрели друг на друга, а затем.

"...... Подождите минутку. А, я имею в виду, не могли бы вы подождать минутку? Соберитесь все".

Человек, которого называли капитаном, собрал оставшихся четырех мужчин и начал обсуждать. Я наблюдал за ним, разинув рот.

"Они подозревают, что это подделка?"

"Я тоже так думаю. На самом деле, как сказал молодой человек, это был Кеди-сан до недавнего времени. Возможно, их уведомили, но министр приезжает не каждый день, так что я думаю, что обсуждения происходят именно там."

"Это правда, что у министра такой имидж, что он, похоже, не часто выходит на улицу. Ты слишком легка на ногу, но тебя наверняка убьют".

"Пожалуйста, защитите меня в это время, хорошо!? О, кажется, они идут".

Когда я перевел взгляд на пятерых, капитан подошел ко мне одному и окликнул Басли-сенсея на водительском сиденье. Выражение его лица не очень приветливое, и он выглядит несколько угрюмым.

"Как вы, наверное, знаете, господин сейчас очень занят, поэтому трудно показать вам окрестности прямо сейчас. Мне очень жаль, но не могли бы вы остановиться в каком-нибудь трактире здесь и подождать нас там?"

"Я понимаю. Я буду ждать два часа. Я буду ждать два часа. А пока, пожалуйста, скажите ему, что я здесь".

"Что?"

Капитан закатил глаза и полуоткрыл рот на слова Басли-сенсея. Я ухмыльнулся и продолжил.

"Мы только что сказали вам, что министр Баслей приехал навестить лорда. Я знаю, что вы заняты, но вы же не станете откладывать, когда министр захочет увидеться с ним лично?".

"Uh, guh ...... A-Alright. Эй, отведи их в гостиницу, будь вежлив".

"Да, сэр! Сюда, пожалуйста."

"Хорошо, мы оставим это вам".

Молодой привратник привел нас в трактир, и я начал выгуливать свою лошадь. В это время другой привратник спешился рядом со мной. Мы проехали через внутренний туннель и осмотрели улицы, пока я следил за спиной привратника.

"...... Это особняк лорда на том холме?"

"Это видно с первого взгляда.

Дом Ларса и особняк Ориолы были скромными, в конце концов".

"Мой папа не любит, когда в нашем доме слишком много помпезности и обстоятельств. Он говорит, что дом мог бы быть и поменьше. Ну, теперь, когда Сержант здесь и родилась Айна, это как раз то, что нужно. Да и служанок у нас не так много".

"Фуфу, раз уж ты об этом заговорила, интересно, все ли в порядке с Сержантом?"

"Надеюсь, он сумел хорошо оправдаться".

Пока я разговаривал с Макиной, которая высунула голову из кареты, молодой человек, идущий рядом со мной, посмотрел на меня удивленным взглядом и открыл рот.

"Вы дворянин ......? Я думал, ты искатель приключений в эскорте".

"О, я не против, чтобы меня признали эскортом. Я, конечно, дворянин, но я второй сын на территории Густа, так что я непринужденный."

"......! Я, я вижу. ......"

"?"

Молодой человек промолчал и пошел дальше, в конце концов, дойдя до постоялого двора. В гостинице не было ничего необычного, так что и говорить было нечего. Там была конюшня для путешественников, и мы привязали своих лошадей, дали им воды и стали ждать подходящего момента в своих комнатах. Пока мы ждали в одной из комнат, господин Фатх, который смотрел в окно, пробормотал про себя.

"Странно".

"В чем дело, учитель?"

"Ничего особенного, но погода прекрасная и температура высокая. И все же, в городе не хватает живости ...... или, скорее, не хватает гуляющих людей".

"Раз уж ты так говоришь ......"

Макина смотрит в окно вместе с господином Фатхом и бормочет. Не думаю, что я когда-либо проходила здесь мимо другого человека.

И после часа ожидания...

"Мы готовы! Мы подготовили нашу карету, так что давайте отправимся вместе".

За нами приехал тот самый молодой человек.

Похоже, мой брат знает, но мне было интересно, что это за лорд. Наверное, мне следовало собрать информацию.

Наконец, лорд появился. А удивительный старший сын?

Спасибо за чтение!

[Послесловие]

"Этот парень что-то знает".

Молодой человек? Но у него нет имени.

"Моя интуиция говорит мне об этом!"

Я говорю тебе, это не то, что ты сказал вчера!?

http://tl.rulate.ru/book/58035/2527380

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь