Готовый перевод Until I, A Fallen Nobleman, Was Called the Great Sage With My Hazure (?) Skill “Super Jack-of-All-Trades” / Пока Меня, Падшего Дворянина, Не Назвали Великим Мудрецом С Моим Навыком “Супер Мастер на Все Руки: Глава 161

У меня к вам просьба.

Господин Арджан пробормотал это с загадочным выражением лица, и мы посмотрели друг на друга. Тем временем я попросил господина Арджана расспросить его о ситуации.

"Одолжение, господин?"

"Да. Я сделаю все возможное, чтобы обработать материал дракона. Но если ты выполнишь мою просьбу, я узнаю о цене".

Если дешевле, то это хорошая сделка, но мы пока не знаем цен. Думаю, нам придется сначала все выяснить.

"Простите, но я хотел бы сначала спросить, не возражаете ли вы, если я узнаю первоначальную цену? Например, если этот клык будет переработан в ортодоксальный меч".

Я держу в руке великолепный клык Сержанта и смотрю в глаза господину Арджану. Моему брату и Норе тоже очень интересно узнать цену, поэтому они ждут ответа с затаенным дыханием.

"Если бы ты сделал из этого меч, он стоил бы 150 000 берилов каждый. Кинжал будет стоить девяносто тысяч, а меч - семнадцать".

"Сто пятьдесят тысяч!?"

"Это очень дорого ...... Я хочу нагрудник или что-то вроде того, сколько это будет стоить?"

"Нагрудник для юной леди будет стоить семьдесят тысяч с чешуей, но я не рекомендую делать доспехи для ребенка".

"Почему?"

Плечи Норы опустились, когда ей назвали сумму, которая легко превысила ее бюджет в 60 000 бериллов. Брат положил руку на плечо Норы и спросил, почему он не рекомендует это делать. 

"Ваши тела все еще растут. Если ты сделаешь их по форме тела ребенка, они будут бесполезны, когда ты станешь старше".

"О, теперь, когда вы об этом заговорили, вы правы".

Помню, когда я был первокурсником, куртка, которую я получил за первое место в конкурсе, была довольно громоздкой. Я думаю, она также была предназначена для ношения, когда ты вырастешь".

"Что ж, так оно и есть. Я думаю, лучше купить что-то, что не сильно влияет на твой размер, например, шляпу, понимаешь? И цена примерно такая, но если ты сделаешь то, что я прошу, я сделаю все за полцены".

"Серьезно? Я не могу дать им разрешение, если это опасно?"

"А разве полцены не слишком много ......?"

Тигре-сэнсэй подошел к нему с мрачным лицом на внезапное предложение полцены. Я и сам не мог не задуматься об этом. За каждой хорошей историей всегда стоит какая-то история.

"Ну, это то, о чем вы подумали ...... Но не волнуйтесь, в этом нет ничего опасного. Мне просто нужно одолжить немного готового продукта".

"Одолжить" ...... Вы собираетесь использовать его для чего-то? О, кстати, вы что-то говорили ранее о "мести тем парням"."

Когда я спросил его об этом, он медленно кивнул и продолжил говорить.

"Я сказал тебе, что клиенты ушли, верно? Это потому, что человек, который попросил меня сделать меч, распустил дурной слух. Оказывается, он авантюрист из другого города, и у него и его друзей все получилось. На самом деле, он не превзошел их полностью, но все же, я не сделал ничего такого, над чем бы насмехались и относились как к мусору. Поэтому я подумал, что если покажу горожанам и королю что-то, что точно сделано из этого драконьего материала, они, возможно, изменят свое мнение".

"У тебя есть план?"

"Отец короля занимался распространением кухонной утвари и снаряжения для солдат и рыцарей, так что он должен быть в состоянии получить аудиенцию. Проблема в авантюристах".

Он сказал, что отправился в ближайший город на их поиски, но не смог их найти. Думаю, этого достаточно, чтобы быть признанным королем, но я хочу дать им шанс.

Мы же не собираемся встречаться с королем лично, поэтому соглашаемся снизить цену вдвое.

"О, да! Я думал о том, чтобы уехать из этого города и найти работу в другом месте, но я не могу оставить место, где жили мои родители. Итак, с чего бы нам начать?"

Господин Арджан сказал это с некоторым смущением. Похоже, что его мать еще не умерла и все еще живет в том же доме. Если это так, то уехать будет еще труднее.

Тем временем он собирается начать приготовления как можно скорее, так что, думаю, я начну со своих, раз уж у меня есть средства?

"Тогда я хочу, чтобы ты сделал мне меч".

"О, тогда, тогда, я хочу кинжал! Думаю, доспехи я получу позже".

"Я хочу шляпу!"

"Я хочу меч и щит. Так как я буду работать с отцом, и мы будем часто выходить на улицу".

Как только они озвучивают свой заказ, господин Арджан улыбается, кивает и начинает разжигать печь.

"Шапка будет готова к концу дня. Кинжал будет готов к завтрашнему дню. Вы не возражаете, если я начну с девушек? Я буду благодарен, если вы дадите два-три дня на мальчиков".

"Я понимаю. Тогда, пожалуйста, начните с Норы и Люсиэлы. Вы сказали, что в последнее время у вас не было работы, так что я сначала дам вам оплату".

Я достал берилл из сумки и передал его господину Арджану, который открыл глаза и сказал.

"Ты уверен? Ничего страшного, если это будет до тех пор, пока он не закончится, понимаете?"

"Нет, из того, что ты мне рассказал, ты кажешься очень искусным, и я могу ожидать, что ты превзойдешь своего отца, не так ли? Поэтому я доверюсь тебе и начну сначала с них".

"...... Tch, я не могу сделать плохую работу, если ты так говоришь! Положись на меня, я обязательно сделаю то, чем ты будешь доволен ......!"

Первое немотивированное выражение на лице господина Арджана исчезло, и он бесстрашно улыбается, приступая к работе. Но поскольку люди, работавшие в мастерской, исчезли, нам было интересно наблюдать за их работой, передавая им инструменты.

Мой меч будет выставлен на оценку, поэтому я получу его только позже, но я с нетерпением жду кинжал и шляпу.

◆ ◇ ◆

Тем временем -

"Ахххх, это нечестно, сестренка, я тоже хотела пойти".

"Да, кстати, это редкость, что он не взял с собой Люсиэль, вы с ним говорили?"

Сорио, отец, спрашивает с кривой улыбкой, глядя на Люсиэль с ладонями на щеках и открытым ртом, и Люсиэль отвечает 

"Я знал, что Ларс-кун и остальные собираются в кузницу, но я не знал, что сестра идет с ними. Ты всегда с нами, но в такие моменты ты нас оставляешь".

"Люсиэле скоро исполнится пятнадцать, может, она перестала брать тебя с собой? О, добро пожаловать."

"Добро пожаловать."

Пока они говорили о Люсиэле, в магазин вошла группа из четырех человек, одетых, судя по всему, в снаряжение искателей приключений.

"Я слышал, что вы можете посмотреть на это..."

"О, да, это украшения. Если дело в этом, я могу посмотреть для вас".

"Позаботьтесь об этом."

"Да, сэр♪"

Люсиэль ответил улыбкой и оценил драгоценности. Авантюристка улыбнулась и ушла с драгоценностями в руках.

"У Люсиэль-сама есть свой Мастер драгоценностей, что тоже облегчает нашу работу".

"Эхехе, правда? Спасибо. Тебе не кажется, что было бы здорово после окончания школы стать женщиной-торговцем, ведущей ювелирный бизнес?"

"Хм, а не кажется ли тебе, что ты читаешь слишком много историй ......?"

Щеки Люсиэль надулись, когда смех Сорио и сотрудников эхом разнесся по магазину.

В то время как в магазине кипела деятельность, за его пределами...

"...... Эта девушка просто потрясающая ......"

"Я впечатлен тем, что она может определить драгоценный камень с такой точностью и не пропустить ни одного изъяна".

"Это была сомнительная пара, но информация была верной."

"Теперь, когда сделка заключена, вопрос только в том, как мы собираемся доставить девушку к ним. Если нам это удастся, мы сможем жить счастливо".

Четверо авантюристов болтали без умолку, оглядываясь на торговую палату Брайона на небольшом расстоянии и улыбаясь.

Упс, почему-то в воздухе витает что-то тревожное ......?

Спасибо за чтение!

[Послесловие]

"Вот как я собирал название главы ......"

Не говори как придурок!?

"Интересно, что будет с сестрами?"

У тебя такое злое лицо ......

http://tl.rulate.ru/book/58035/2521230

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь