Готовый перевод Heavenly Lord of the Myriad Realms / Небесный властелин мириадов царств: Глава 368

Солдаты деревни Вулкан вокруг крабовых клешней извергали пламя, и пламя, растянувшееся на сотню футов, охватило более сотни зверей. Звери горели и кричали, как человекообразный факел.

Самое страшное - это демон-змея, рвущийся на передний план. Он самый крупный. Кроме крабовых клешней, на него извергается более десятка вулканских воинов. Высокотемпературное пламя опалило его чешую, и пламя вторглось в его плоть и кровь, змеи яростно раскрыли пасти, и тело дико завертелось в огне.

Звери позади демона-змеи подсознательно остановились.

Пламя нанесло огромный удар этим зверям. От высокой температуры они задымились и вспотели. Они стояли, не решаясь выдержать атаку.

Леопард вскочил на ноги и посмотрел на зверей, которые остановили свои шаги и захлопали оружием вперед: "Братья, вставайте!"

Все произошло так быстро, от гигантского слона до земли, а затем до зверей, вышедших из джунглей, чтобы начать атаку, все это - лишь одно или два дыхания.

Когда крабовые клешни плюнули своим пламенем, они заставили большую группу зверей осмелиться выйти вперед. Когда леопарды замахали оружием и громко закричали, чтобы солдаты начали атаку, Тишань и другие таланты внезапно проснулись. Они быстро вытащили оружие и последовали за ними. Леопарды начали контратаку против зверя.

Двести воинов деревни Бога Войны вытащили из-за спины тяжелый каменный топор и перед атакой изо всех сил старались отбросить тяжелый каменный топор.

Двухсотручный каменный топор врезался в интенсивную команду зверя, и перевернул на месте пятьдесят или шестьдесят зверей.

Звуки ломающихся тел, разрывающейся плоти и крови бесконечны, звери падают на землю и дергаются, но не издают ни звука, лишь свирепо смотрят на подбежавших солдат.

Более десятка змей и демонов одновременно подняли свои тяжелые и необычные каменные копья. Они размахивали своим оружием и удерживали вокруг себя тысячи чудовищ. Они обошли созданное ими море крабов. Правый разделился на две группы и скопировался.

После того, как клешни краба извергли пламя, сила тела Вулкана не восстановилась после употребления.

Увидев, что большая группа зверей была скопирована, они взмахнули оружием, вместе с воинами, возглавляемыми Пантерой и Тиешаном, и быстро спутались со зверями.

Пантеры привели 120 воинов горы Варшен. Тишань привел целых 200 человек, плюс крабовые клешни, их здесь более 70 человек, итого менее 400 воинов. Они должны справиться с ними, но они должны справиться с ними. Это чудовище огромных размеров, чья сила тела не слабее их.

Две стороны быстро сгруппировались, все виды оружия размахивали, кровь и пот забрызгали весь пол, кости, плоть и кровь ломались, и время от времени раздавался пронзительный звук. Это оружие в руках крабовых клешней. Простое оружие зверя было разбито.

Леопард вытащил клешни, пронзившие его плечи. Медвежья лапа вырвала клыки, впившиеся в грудь. Двое задыхались некоторое время, их раны были покрыты толстым слоем травяной пасты, они схватили оружие и присоединились к боевой группе.

Под руководством двух воинов среднего уровня Пантеры и Тиешаня, демоны-звери, конечно, имели абсолютное преимущество в численности, но их все равно убивали и низвергали, а сломанные конечности рассыпались по земле.

Но эти звери эксцентричны до крайности. Их скорпионы наполнены мутным и жестоким убийственным светом. Все они безумны и разбиты до крайности. Они безумно режут и убивают, но при этом не слышат ни малейшего звука.

Даже если отрубили руку, даже если отрезали бедро, даже если тяжело ранили голову, их молча убивали, молча добивали, молча сжигали до пепла, молча измельчали в мясо!

В этих зверях есть такой ужас, который невозможно передать словами.

Подобно вулканической лаве, застывшей у ледника, вы можете видеть, как магма скатывается под лед. Эта ужасная магма всегда запечатана подо льдом, демонстрируя отчаянную безысходность.

У Чутяня не было досуга, чтобы выйти за этими безумными зверями. Он просто наблюдал за более чем тремя сотнями различных видов демонов-птиц.

И эти птицы парят в воздухе в дюжине футов от земли, их внимание приковано не к лапе медведя, не к клешням краба, а к телу Чутяня - Чутянь вдруг понял, эти птицы и демон Целью всегда был он!

Это не война **** горой во главе с леопардом, не солдат во главе с Тиешань, не старик и не медвежья лапа. Это всегда был он, Чутянь!

"Ты идешь ко мне?" Чутянь посмотрел на птиц.

Птицы ничего не сказали, они просто подняли копье, а тело слегка откинулось назад.

"Почему?" Чутянь сжал копье и улыбнулся птицам: "Согласно истине, вы не должны относиться ко мне как к мишени. Но вы сделали это, почему?"

Ожидая ответа этих молчаливых птиц, Чу Тянь спросил себя: "Несколько дней назад я показал руку в деревне Тиешань, напился, не смог себя контролировать и показал руку. Семь дней спустя, здесь, группа зверей взяла меня в качестве цели для убийства. Другими словами, в деревне Тиешань есть твои глаза и уши?"

Чу Тянь увеличил звук, звук пронесся по аудитории, и железная гора, которую убивало безумие, услышала слова Чутяня.

Тиешань внезапно издал гневный рев: "Предатель! Я знаю, что в деревне есть предатели! В последние годы некоторые потенциальные куклы в деревне необъяснимо погибли. Несколько хороших вождей-воинов также умирают во время охоты.

Пропал!"

"Предатель, действительно позорный, предатель! В нашей деревне есть предатель, который обратился к демону!" закричал Тьешань, и он раскроил мечом волчью голову, а затем раскрасил ее мечом. собственное лицо.

Кровь стекала с лица, а Тишань громко кричал и выплескивал свой гнев: "Предатель, позор, только кровь может смыть!".

Птицы и демоны ничего не сказали, их зрачки внезапно сгустились, и трое мужчин собрались в группу из пяти человек. Они последовали за причудливой частотой и бросили копья в руки.

Чу Тянь сжал копья руками. Копье из твердой огненной меди в его руке было гибким, как бамбуковый шест. Танец копий превратился в идеальный круг. Все они были сделаны из упругих горных лоз с каменными наконечниками. Копье ударялось о копье и разлеталось вдребезги.

Чу Тянь даже искусно спровоцировал десятки копий, так что скорость и сила этих копий несколько раз отскочила и отскочила обратно.

Более трехсот демонов-птиц полетели вниз, превратившись в темное облако, окутавшее Чутянь.

Копье, отскочившее назад, пронзило насквозь тело возглавляемого демона и пригвоздило его к скале позади него.

Сотни демонов-птиц были убиты копьем, а затем упали многочисленные острые когти. Более двухсот демонов-птиц окружили безумного от слез Чу Тяня и хотели разорвать его на гнилое мясо.

Чутянь рассмеялся. Он открыл рот, и из его рта хлынуло фиолетовое море огня, мгновенно воспламенив всех птиц.

Крылья птиц и демонов на некоторое время обгорели, и от них рассеялся голубой дым. Затем все птицы были окутаны фиолетовым пламенем с очень высокой температурой.

Птицы и демоны открыли рты, но не успели сделать и вздоха, как были сожжены пламенем до пепла.

http://tl.rulate.ru/book/5788/2232300

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь