Готовый перевод HP: The Guardian / Гарри Поттер: Хранитель: Глава 11

Глава 11

Случайная встреча

Париж | 23 июня 1984 года |

Поскольку они собирались в мир маглов, трое — Сириус, Чарлус и Гарри — оделись соответствующим образом. Они увидели Париж во всех его красках. Правда, когда они приехали, им пришлось потратить несколько минут, чтобы помочь Гарри успокоиться после того, как его несколько раз стошнило. Однако Чарлус, как ни странно, не чувствовал себя плохо.

Они посетили Эйфелеву башню, музей Лувр и собор Нотр-Дам де Пари.

"Давайте сядем на этот аттракцион!"

Чарлус очень хотел попасть на колесо обозрения, но он не знал, как оно

называется.

"Оно называется колесо обозрения", - усмехнулся Сириус. "Конечно, пойдемте".

Они взяли билеты и сели в купе. Купе было довольно большим, поэтому с ними была семья из трех человек. Сходство между двумя женщинами в семье было поразительным. Сириус также почувствовал влечение к обеим женщинам, но он вовремя оклемался и отмахнулся от этого.

Поездка на колесе обозрения должна была продлиться 30 минут, поэтому Сириус решил, что будет лучше представиться паре, сидящей перед ним. Как только они сели в купе, Сириус начал разговор.

"Сириус, Сириус Блэк. Приятно познакомиться". Сириус протянул руку для рукопожатия своим попутчикам. Чарлус решил подражать Сириусу. "Сириус, Сириус Блэк". Чарлус протянул руку девушке. Девочка была примерно того же возраста, что и Чарлус.

Взрослые захихикали. Пара представилась.

"Я Габриэль Делакур. А это Аполлин. Не стесняйтесь обращаться к нам по имени. А это моя дочь, Флёр. Приятно познакомиться".

"Вы тоже можете обращаться ко мне по имени. Я ненавижу, когда меня называют Блэк, это слишком сильно напоминает мне о моем дедушке".

Пока они болтали, Гарри вдруг заплакал. Купе начало двигаться, и когда они достигли определенной высоты, в Гарри сработал инстинкт самосохранения. Как и у всех младенцев, у Гарри был врожденный страх высоты. Чарлус тут же попытался взять Гарри на руки, но после того, как он это сделал, Гарри вырвало. Эта рвота, словно снаряд, полетела в сторону Флёр.

Глаза Габриэль сузились. Она понимала, к каким последствиям может привести раскрытие магии перед маглами. Супруги Делакур забыли о рвоте, которая летела в сторону из дочери. Они достали свои палочки. Сначала они направили обе палочки на Сириуса.

Гарри вдруг хлопнул в ладоши: "Магия! Палочки!"

Он начал хихикать. Сириус посмотрел на палочки и понял всю ситуацию. "Подождите. Я тоже волшебник".

Это заявление заставило пару сделать секундную паузу. Сириус воспользовался этой секундой, чтобы достать свою палочку и показать им. Эта палочка не была его настоящей — настоящая была изъята министерством, когда его отправили в Азкабан, — эта была куплена у Олливандеров после получения разрешения от министерства на владение другой палочкой.

"Мы из Британии. Хогвартс. Там я учился".

Сириус немного запинался, пытаясь ответить. В это время Чарлус внезапно потерял сознание. Рвотный снаряд не упал на Флёр, потому что Сириус тут же направил свою палочку на ребенка.

"Энервейт".

Чарлус медленно открыл глаза. Он все еще был немного слаб. Трое взрослых почти сразу поняли, почему он упал в обморок. До этого они думали, что Флёр случайно использовала манию при остальных. Поэтому семья Делакур сразу же приготовилась к забвению Сириуса и остальных. Однако оказалось, что магию случайно использовал Чарлус. Оглядываясь назад, можно сказать, что вся сцена продолжалась 2 минуты. Удержать предмет в воздухе в течение двух минут необученному ребенку без палочки было неслыханно. Было бы логично, если бы Сириус был тем, кто вызывал бы у них забвение.

"Мне очень жаль за весь этот беспорядок", — тут же начал извиняться Сириус. Это была вина Гарри, потому что его рвало, и, как его опекун, Сириус взял на себя ответственность.

"Все в порядке. Он очень сильный ребенок. Вам и вашей жене, должно быть, очень повезло". Аполлин хотела забыть об инциденте.

"О. Он не мой. Я даже не женат. Это мои крестники".

"Вы — Сириус Блэк! Теперь я вспомнила. Это братья Поттеры, над которыми вы получили опекунство!" Габриэль поняла, кто эти люди. Она занимала должность начальника отдела внешних сношений. Поэтому была в курсе основных событий, происходящих в различных сообществах волшебников.

Тем временем Чарлус извинился перед Флёр. "Простите за моего брата. Я постараюсь, чтобы это больше не повторилось".

"Все в порядке. Со мной все равно ничего не случилось. Это было очень мило с твоей стороны, использовать магию, чтобы остановить рвоту. Ты учишься в Босбатоне?"

Флёр не знала об ограничениях использования магии. Однако она понимала, что то, что сделал Чарлус, трудно повторить, поэтому предположила, что он учится в Босбатоне.

http://tl.rulate.ru/book/57709/1549696

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь