Готовый перевод Baby Princess Through the Status Window / Малышка принцесса с окном статуса: Глава 55

Однако смущение не утихало, и Сирвиан не могла придумать оправдание игрушке.

«Разве я раньше не туда прятала драгоценности?»

Сирвиан вкладывала драгоценности в куклу, думая об этом как о деньгах для побега, если она не сможет изменить свое будущее.

В то время она собирала как можно больше и думала, что сможет взять их, а не оставить что-то ценное.

«Уф, я случайно надела его на сломанную пуговицу».

Но после того, как Марко научил ее ценить деньги, драгоценный камень был даже грубым.

Для ее семьи с серьезным лицом было безопасно спрашивать, с какой стати он здесь.

— Сирвиан, мы не хотим тебя винить, не бойся.

Даже после того, как ей сказали не бояться, она сжалась без всякой причины.

После болезни у нее появилась привычка двигаться, как если бы она снова была ребенком.

— Это…

— Это?

[Дамиан Эрвелдотт]

Мысли: Что происходит? Почему внутри этой игрушки оказалось что-то нелепое? Кто-то мог положить ее туда, зная, что это игрушка Сирвиан.

Увидев эту мысль, она еще больше занервничала.

Глядя на выражение ее лица, Император и наследный принц засомневались.

Что-то с Сирвиан было не так.

«Нет, я не хочу, чтобы произошло такое недоразумение».

Занервничав еще больше, она даже подумала, что изменить большие события в будущем будет невозможно. Поэтому она поспешно выплюнула правду, что и так собиралась сделать.

— Сиви это нужно, чтобы выйти. Вот почему я их собирала.

— Хм? Куда выйти?

Она была опечалена вопросом брата.

Икк, мне сейчас нужно покинуть палац, так что я сэкономила немного денег.

— …

— …

— …

В одно мгновение пространство, где они находились, стало холодным.

«Ах, может это потому, что я коснулась чего-то, что принадлежало дворцу?..»

Она посмотрела в пол, пока тишина продолжала висеть, но извинилась.

— Я-я только подобрала что-то на земле и…

Черная магия или нет, это даже не было причиной, она просто хотела собрать денег на свой побег. Сирвиан хотела, чтобы ее не поняли превратно.

— Это моя вина.

— Сирвиан! Почему ты так говоришь!..

— Принцесса! Поэтому вы не были такой энергичной…

Извергнутые слова не сильно отличались от крика в данный момент.

Но чувство беспокойства в их словах заставило Сирвиан поднять глаза.

[Альдеруан Эрвелдотт]

Мысли: Как Императрица могла быть такой злой! Сирви, наверное, думает, что ее выгонят из императорского дворца.

Она действительно не думала, что ее сразу же выгонят из-за Императрицы, но произошло недоразумение.

[Дамиан Эрвелдотт]

Мысли: Мама, Сирвиан, как мог этот милый и хороший ребенок!..

Мысли ее старшего брата казались очень сложными. Однако Сирвиан могла видеть все их волнения и эмоции, поэтому попыталась понять их смысл.

— Сирви, куда ты собираешься?

— Я…

— Ты никогда не покинешь императорский дворец. Ты понимаешь?

Несмотря на утверждение отца, Сирвиан только моргнула.

Из-за своего незрелого тела и синхронизации она могла сказать не так много. Ведь императорская семья, не являющаяся наследниками, в любой момент может покинуть дворец.

— Да, Сирвиан. Это твой дом, хорошо?

— Уум.

Даже ее брат подошел, чтобы утешить и поговорить с ней. Это не исцелило бы ее полностью, но, честно говоря, это не было плохо.

Последние несколько дней она находилась в подавленном состоянии.

«Хотела бы я жить к ним поближе позже».

Затем Сирвиан слегка кивнула, но с легким волнением. Ощущение легкого движения ее волос было приятным.

— Не о чем беспокоиться, Сирви.

— Да-а.

Она снова мягко кивнула на прикосновение ладони отца к ее голове.

[Альдеруан Эрвелдотт]

Мысли: Я обязательно сделаю его для тебя невозможным. Не могу поверить, что ты так напугала ее!..

Хотя мысль в нем была немного странной.

 

* * *

Расследование утверждений герцога заняло некоторое время.

— Ваше Величество, мы нашли улики в кабинете специалиста во дворце герцога.

То, что было найдено, было лекарством, подобным добавленному в чай ​​Хармин Сирвиан.

— На основании того, что было обнаружено, выяснилось, что специалист подсыпал большое количество препарата в чай Хармин ​​Ее Высочества принцессы.

И неожиданно об этом сообщил сам герцог.

— Это оказалась единственная работа специалиста, завидовавшего потенциалу Ее Величества принцессы.

— Значит, он сделал это один?

— Да, Ваше Величество. Это было первое, что подтвердил капитан гвардии. Считалось, что причиной этой трагедии стала чрезмерная лояльность специалиста.

Герцог, который даже отрицал, что что-то было подмешано в чай, полностью изменился в лице. При таком неожиданном отношении Альдеруан попытался уловить намерение герцога, подняв бровь.

— И я глубоко сожалею о том, что принцесса столкнулась с ужасными намерениями нашего специалиста, я приму любое ваше наказание.

Чиновники небрежно кивнули на слова герцога, но в то же время выглядели смущенными.

Раньше он был занят выдвижением обвинений, но с тех пор ситуация прояснилась, и герцог тоже. И судя по всему, были явные доказательства, как предполагали чиновники.

— Капитан стражи, входите.

— Да, Ваше Величество.

— Ты уверен, что это работа специалиста?

— Это был результат, основанный на том, что мы нашли.

Хотя капитан иногда демонстрировал неряшливый вид, он всегда был очень прямолинеен.

И поскольку он сделал такое заявление, не было никаких доказательств причастности герцога к инциденту.

— Я уважаю герцога за то, что он взял на себя такую ​​ответственность.

Дворяне наконец увидели сторону герцога.

— Принцесса была почти отравлена! Герцог должен взять на себя всю ответственность!

Конечно, имперская знать очень сильно сопротивлялась герцогу. И, естественно, взоры чиновников обращались к Императору.

— Отныне я лишаю Императрицу всех полномочий по воспитанию принцессы.

Чиновники не могли скрыть своих несколько странных лиц от строгого указа Альдеруана.

Это также должно было оказать давление на герцога, являющимся главой семьи герцогства, потому что, естественно, было бы трудно ограничить власть Императрицы.

— … Ваше Величество, Императрица действительно заботится о принцессе…

— Оставить шрам на лице, чтобы заставить выпить горячий чай, и все из-за заботы? Не согласен.

Услышав еще раз об инциденте с Императрицей, лица официальных лиц помрачнели.

Волновой эффект был сильнее, потому что она была Императрицей, доброжелательной матерью или притворявшейся таковой.

— …Если такова воля Вашего Величества, то я подчинюсь ей.

Герцог на мгновение показался взволнованным, но как только прозвучал приказ Императора, он тут же поклонился и выказал повиновение.

Альдеруан с сомнением посмотрел на сцену, а затем бросил еще одну бомбу.

— И приказы будет отдавать капитан гвардии.

— Да, Ваше Величество.

— Маркиз Парма будет заключен в тюрьму, поэтому немедленно задержите всю семью маркиза в их доме.

— Да!

До сих пор обсуждалось понижение полномочий Императрицы, но Император отдал очень случайный приказ. Это была гром среди ясного неба для маркиза Парма, предмета ордена.

— В-Ваше Величество? Почему. О-отпустите это! Ваше Величество!

— Смеешь ли ты надеяться, что переживешь этот заговор против Империи?

Затем из камня, брошенного Императором, вырвался свет. Это был документ, раскрывающий коррупцию маркиза, отвечавшего за транспортировку лекарств Фарим.

— Э-это же!..

И прежде всего внешней причиной было то, что маркиз Парма умышленно испортил лекарства Фарим, направлявшиеся в Гарамбель. Более того, были показания, что наемники искусственно распространяли эндемические болезни по всему Гарамбеллу.

— Нет, маркиз, что за вздор!

Дворяне, медленно заглянувшие в дело, казались настолько изумленными, что даже не могли этого скрыть.

Это было немного сурово, но у имперского дворянина не было причин не держать под контролем небольшое туристическое место на западном побережье страны.

— О, должно быть, произошло недоразумение! Ваше Величество! Я только делал это!..

— Закройте этому грешнику рот!

Когда маркиз попытался выплюнуть свои протесты, герцог подошел первым, чтобы ударить его.

Увидев это, дворяне деловито обменялись взглядами.

— Ваше Величество, пожалуйста, кх! Кха!

Чиновники могли понять, почему Император едва ли мог должным образом наказать Императрицу, даже имея преимущество. Ведь сегодня нужно было максимально надавить на герцога.

Маркиз всегда был руками и ногами герцога, вплоть до того, что его называли псом герцога.

— Утащите его.

Ясно заметив это, Альдеруан принял его шаг. Однако он бросил на герцога предупреждение холодным взглядом.

— Есть кто-нибудь, кто защитит маркиза?

Помимо лекарств Фарим, у Императора было больше доказательств. Примером может служить яд, убивший вора, проникшего в сокровищницу, недавно купленный у маркиза.

Однако одни только эти доказательства не могли оказать давления на самого герцога.

— Делайте, как желает Ваше Величество.

Должностные лица быстро склонили головы, опасаясь, что их заподозрят в причастности.

Даже герцог, который был ближе всего к маркизу.

Сначала предупреждение было о том, чтобы спасти себя, но отношение Альдеруана могло взять над ним верх.

— Давайте на этом и закончи.

Внезапно официальные лица, присутствовавшие на встрече, поняли, что то, что Император прояснил ситуацию с маркизом, было очень случайным.

Как будто дело было каким-то странным образом связано с удалением Императрицы от Ее Высочества принцессы.

 

* * *

— Капитан, было ли что-то подозрительное, о чем ты не сообщил?

Заперев маркиза, капитан гвардии встретился с Императором наедине для доклада.

Когда его спросили, он назвал свои сомнения и поискал улики против герцога.

— Мы уже сделали все возможное для проверки, но улик, касающихся герцога, так и не нашлось.

http://tl.rulate.ru/book/57602/2140170

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Хитрая тварюшка. Отвертелся таки. Ваше величество, надеюсь гнев ваш поутих хоть чуть-чуть 😅
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь