Готовый перевод Baby Princess Through the Status Window / Малышка принцесса с окном статуса: Глава 51

— Кьяаак!

В отличие от воспитанного человека, Аннабель издала искаженный вопль.

— Имперская гвардия, схватить их.

На этот раз закричали люди Аннабель, которые сдерживали фрейлин принцессы за пределами сада.

— Да, Ваше Величество.

Император мгновенно прояснил ситуацию, затем мрачно посмотрел на арестованных.

— Увести всех этих наглецов.

— Да!

— В-Ваше Величество Император! Вы неправильно поняли! Ваше Величество!

Аннабель отчаянно закричала, когда ее схватила имперская гвардия.

Император взмахнул рукой в ​​знак того, что ее грязные слова не будут даже слушаться.

— !..

— Поместить их всех в темницу. Не позволяйте никому, кроме охранников, видеться с ними!

— Хик!

Только тогда Сирвиан быстро слезла со своего места и побежала, сама того не осознавая.

Она была напугана и все это время плакала.

Ее молодому телу не терпелось уйти к тому, кто защитит ее.

— Папа!

Все были подавлены бурными колебаниями маны в воздухе, но отец Сирвиан сделал так, что она единственная не поддавалась ее воздействию.

— Сирви. Ты наверное шокирована.

Сирвиан еще не научилась обращаться с маной, поэтому, конечно, она понятия не имела о колебаниях маны вокруг них.

Несмотря на то, что эта ситуация была очень странной, нынешняя Сирвиан этого не замечала. Все, что она могла сделать, это вцепиться в ногу отца.

— Принцесса!

Уже освобожденные фрейлины выбежали в сад.

Элли подбежала к Сирвиан со слезами на глазах. Затем она упала на колени.

Император осмотрел место происшествия и, наконец, добрался до специалиста.

— Объясни, специалист по Хармину. Что ты только что сделал?

С того момента, как появился Император, специалист почти не шевелился, как будто был пойман связывающим заклинанием и опустился на колени.

Со склоненной головой он яростно готовил оправдание.

[Тиври]

Мысли: Если меня поймают, я точно потеряю голову!

Ухватившись за подол отцовского плаща, Сирвиан поняла сокровенные мысли специалиста.

Она все еще дрожала от того, что он пытался заставить ее выпить что-то странное.

— Н-ну, просто принцесса пожаловалась, что не хочет присутствовать на такой важной церемонии.

Было ощущение, что она была одержима Духом Маны. Сирвиан тщательно считала даты до положенного утра, но все еще не могла поверить в то, что произошло.

После всего этого она услышала звук грубых шагов в саду.

— Остановитесь!

Тот, кто появился и настойчиво закричал, был императорским придворным доктором. Подойдя, он глубоко вздохнул, вероятно, потому что его в срочном порядке повели в сад.

Посмотрев на беспорядок внутри сада Хармин, Сирвиан взглянула на него с озадаченным выражением лица.

— Ваше Величество?

Император перевел глаза на придворного доктора, затем снова обратил свой холодный взгляд на лежащего лицом вниз мужчину. Потому что он не поверил ответу, который только что дал специалист.

— Значит, это вина принцессы?

— Д-да, как я уже только что объяснял.

— Ха.

Когда его снова спросили, специалист поджал губы, как будто думал, что его оправдания сработают.

В этот момент огромная сила надавила на его голову.

— Так грубо говорить даже при мне. Как можно быть более высокомерным перед юной принцессой?

— Укх, кх, п-пожалуйста, помилуйте.

Только когда его лицо вдавили в траву, он пришел в себя.

Специалист привык к ситуации, в которой все вокруг него презирали само существование принцессы, так что это осталось привычкой еще до того, как он это понял. Осознать ошибки можно только на грани смерти. И, вопреки словам Императрицы, он также узнал, что Император был очень благосклонен к принцессе.

— Ваше Величество, происходит что-то подозрительное. Он поторопил график императорской церемонии, не связавшись со мной.

— Это причина, по которой ты прибежал сюда?

Осознавая неожиданную ситуацию, придворный врач быстро ответил:

— Да, Ваше Величество. Дата явно отличается от той, о которой я упоминал ранее, но принцессу уже привели сюда. Я должен был посмотреть немного внимательнее, я очень извиняюсь.

— Не говори такой чепухи.

Слова были милосердны, но выражение лица Альдеруана становилось все более и более мрачным.

Взмахнув рукой, придавленный специалист снова ахнул.

Он был подавлен магией.

— Как ты смеешь пытаться убить члена императорской семьи?

— Ах! Хаак!

Попавший в ловушку специалист извивался с широко открытыми глазами.

Это было просто потому, что тяжесть этого греха отличалась от неуважения к молодой принцессе и убийства члена Империи.

— Уберите его отсюда. Я допрошу его лично.

— Да, Ваше Величество!

Когда ситуация прояснилась, придворный врач быстро опустился на одно колено и осмотрел состояние Сирвиан.

— Ваше Высочество, с вами все в порядке?

— Да…

Почти седая борода придворного доктора тряслась, как будто он дрожал.

[Ханта Мандерсан]

Мысли: Нет, с какой стати со мной даже не связались. Как сказал Его Величество, она еще юная принцесса!..

Он все еще не до конца понимал ситуацию, поэтому посмотрел на Императора.

— Что привело вас сюда, Ваше Величество?

— Моя дочь впервые пьет чай Хармин, так что, конечно, я должен прийти.

Сказав это так, как будто это было естественно, он погладил Сирвиан по голове, пока она все еще держала подол его плаща.

[Ханта Мандерсан]

Мысли: Я точно помню, что вы не пришли к наследному принцу…

Поэтому глаза придворного врача задрожали от смущения.

— Ваше Величество!

В это время в сад с опозданием вошел канцлер Хекс.

— Что такое, канцлер?

Хекс топнул ногой от небрежной реакции Императора.

[Хекс]

Мысли: Столько работы, которую нужно наверстать!

По пути в сад Хекс мудро воздерживался от разговоров с гвардейцами, с которыми столкнулся, поскольку они, казалось, свирепо арестовывали некоторых людей.

— Я пришел сюда, чтобы забрать вас… Разве принцесса не пришла пить чай Хармин?

Затем глаза Хекса автоматически обратились к оставленному на столе чаю Хармин.

— Си-Сиви не хочет пить чай, — отчаянно произнесла Сирвиан, услышав слова Хекса.

Как она могла объяснить свою аллергию? Конечно, она также боялась, что может снова упасть в обморок из-за чая, но и отрицать важность чая Хармин тоже было нехорошо.

Глаза отца, казалось, были свирепы.

Но вопреки этим глазам, он сказал:

— Канцлер, посоветуйся с Лордом Магической Башни и придворным доктором, чтобы найти способ заменить чай Хармин.

— Да, что? Ваше Величество! Это!..

Глаза придворного врача расширились из-за неожиданно возложенной на него тяжелой работы.

Удивление в его глазах вскоре снова стало очень серьезным при следующих словах.

— И этот чай, проанализируй его ингредиенты.

В конце взгляда Императора на столе в саду все еще стояла чайная чашка.

После долгих размышлений придворный врач с суровым лицом осторожно ответил:

— Да, Ваше Величество. Изучение чая Хармин — это…

— Врач.

— …Я последую приказам Вашего Величества.

[Ханта Мандерсанг]

Настроение: Обеспокоен

Мысли: Какой переполох это вызовет… Хм…

Словно ограничивая слова придворного врача, Император решительно перебил его.

Но Сирвиан ничего не оставалось, кроме как усомниться, поскольку она уже видела его мысли.

«Здесь что-то не так? Зачем исследовать чай Хармин?»

 

* * *

Император благополучно доставил принцессу во дворец и вернулся в свой кабинет по настоянию Хекса.

Хекс серьезно задумался, затем осторожно дал совет Императору.

— Ваше Величество, пожалуйста, отзовите свои приказы. Даже если вы проигнорируете оппозицию герцогства прямо сейчас, Ее Высочество также должна выпить немного чая Хармин ради своего здоровья.

— Я знаю.

— А если один из них появится?

— Я разберусь.

В итоге приказ не отозвали.

Как и придворный врач, канцлер был встревожен последствиями этого решения.

Власть герцогства над чаем Хармин была больше, чем можно было себе представить.

Было запрещено анализировать или изучать чайные листья, употребляемые жителями Империи.

Это было связано с риском злоупотребления или неправильного использования листьев.

— Моя дочь не хочет пить чай. У нас осталось для нее всего несколько месяцев, поэтому мы должны найти способ, чтобы она не заболела без чая Хармин.

— …Да, Ваше Величество.

— Сначала мы проведем наше исследование. Если это не сработает, я уговорю их снова.

Таких разъяренных глаз Императора он еще не видел.

Император думал о тех, кто притесняет принцессу, и о том, как они должны заплатить за это.

— С нами связались по поводу заключения в тюрьму фрейлин дворца Императрицы.

— Игнорируй.

Сколько бы Альдеруан ни думал об этом, при финансовом положении императорского дворца у Императрицы просто не было желания должным образом заботиться о Сирвиан.

Попавшие в плен фрейлины прекрасно знали, что за человек Император.

Затем Император захотел найти для себя ключи к неожиданной ситуации в саду.

— Ваше Величество, я слышал новости об эскорте принцессы.

По прошествии длительного времени был вызван рыцарь, назначенный эскортом принцессы, прибежавший во дворец Императора.

Он сразу же склонился перед Императором после того, как вошёл с разрешения.

— Я приму свое наказание.

Он был капитаном имперской гвардии, и Альдеруан благоволил к нему, так как он обладал значительными навыками. Вот почему его намеренно прикрепили к эскорту принцессы.

Однако было сомнительно, что он оказался вдали от дворца принцессы во время такого инцидента.

— Кажется, ты знаешь о произошедшем.

— Да, Ваше Величество.

Он был воплощением честного рыцаря, не ищущего оправдания ни одной из своих ошибок.

Глядя на лицо Ройда, капитана Имперской Гвардии, Император допускал только одно оправдание.

— Объясни, почему тебя не было рядом с принцессой.

— Меня позвала Императрица.

При таком ответе Император нахмурил брови и просто уставился на рыцаря.

Можно ли поверить, что Императрица позвала его в такое время?

— Мне срочно сказали, что это нужно для безопасности принцессы.

— Дла чего?

Называть это оправданием было бы слишком грубо.

— Но по какой-то причине мы так и не увиделись до полудня.

Несмотря на расслабленный вид Императора, рыцарь все еще склонял голову и твердо продолжал свои слова.

— Ваше Величество, хотя подобные оправдания и противоречат моим убеждениям, я пришел сюда в спешке, чтобы кое-что вам сказать.

— Что же?

— Кажется, Ее Величество Императрица сейчас направляется во дворец принцессы.

Услышав эти слова, Император тут же поднялся со своего места.

http://tl.rulate.ru/book/57602/2056231

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Как же эти змеи тебя в прошлой жизни приперли, что ты и сказать в ее защиту ничего не мог 🤦‍♀️ Не будь у Сирви ее способности. Мрак 👹
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь