Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 157

Гарри вышел из чёрного тумана и увидел, что другой человек измотан. Он подошёл к нему и легко отбил отчаянное проклятие, которое тот выпустил в его сторону. Поттер пустил костедробительное проклятие, попав в ведущую руку, отчего тот с болезненным криком выронил палочку.

Гарри выпустил одну стрелу, вогнав снаряд в плечо мужчины и вызвав у него ещё один крик. Стрела была из репертуара заклинаний Блэков, пропитанных проклятием, вызывающим остановку сердца, человек был уже мёртв, просто он ещё не знал об этом.

— Кто там был? — спросил Гарри.

Мужчина лишь растерянно посмотрел на вопрос мальчика.

— Кто был с тобой у Уизли? — уточнил Гарри.

— Пошёл ты, Поттер, — ответил мужчина, выплёвывая в его сторону полный рот крови.

— Пусть будет по-твоему, — холодно ответил Гарри и грубо выдернул стрелу из плеча мужчины, заставив его захрипеть от боли. — На этой стреле лежит смертельное проклятие, — объяснил он мужчине. — Я уверен, что ты чувствуешь его действие прямо сейчас, — предположил Поттер. — Если ты хочешь жить, то расскажешь мне то, что я хочу знать, — потребовал он.

Нотт действительно чувствовал, как на него действует проклятие, и это было не очень приятно. Однако он не отдал бы мальчику то, что тот хотел, мужчина забрал бы это с собой в могилу.

— Иди к чёрту, — прошипел он и торжествующе ухмыльнулся.

Гарри опустился на колени рядом с мужчиной, он уже устал от него и просто хотел получить ответы на свои вопросы. Он крепко прижал мужчину к земле, засунул два пальца в открытую рану и встал коленями на его сломанную руку. Мужчина снова закричал в агонии, и ещё сильнее, когда Гарри начал пропускать пассивную магию через свои пальцы.

— Скажи мне то, что я хочу знать, и я остановлюсь, — пообещал Гарри.

— Хорошо, — согласился Нотт. — Это были Роули и Руквуд, — задыхаясь, сказал он. — А теперь отмени проклятие, чёрт возьми, — воскликнул он.

Гарри лишь улыбнулся мужчине: сегодня он не получит пощады. Поттер не мог позволить этому человеку избежать наказания за то, что он сделал с миссис Уизли, Джинни и Полумной Лавгуд.

— Я передам им привет, — холодно сказал Гарри, поднялся на ноги и направился к выходу.

Он был уже почти у двери, когда услышал, как его имя выкрикнули в страданиях. Повернувшись, он увидел, что Нотт-старший рухнул лицом на песок, зажимая грудь сломанной рукой, а в другой держал палочку.

Гарри просто покачал головой и ушёл.

***

Альбус Дамблдор в шоке наблюдал, как Гарри почти невредимым вышел из тумана и принялся пытать мужчину. Он уже собирался встать, чтобы вмешаться, видя, что Нотт больше не вооружён и явно не может продолжать, когда почувствовал твёрдую руку на своём предплечье.

— Ты не будешь вмешиваться, — твёрдо сказал Арктурус. — Очевидно, у них остались нерешённые дела, — добавил он.

Дамблдор остался на своём месте и наблюдал за тем, как Гарри допрашивает мужчину. У него должно быть что-то, что он хочет знать, — размышлял он. Ему было не по себе от того, что делал юноша, но знал, что тот не оценит вмешательства. Дамблдор изо всех сил отгораживался от криков Нотта-старшего, но его вывел из задумчивости крик из толпы, когда кто-то выкрикнул имя Гарри.

Он увидел, как Нотт-старший упал лицом вперёд на землю. Директор в отчаянии покачал головой. Наблюдать за смертью никогда не становилось легче.

***

Дафна наблюдала, как Гарри не очень приятным способом выуживает информацию из упавшего человека. Она слышала крики мужчины и не могла поверить, что мальчик мог сделать такое, несмотря на то, насколько отвратительным был этот человек.

— Почему он это делает? — спросила Астория, немного расстроенная тем, чему она была свидетелем.

— У него есть на то свои причины, — уверенно ответил Джонатан. — Гарри не жестокий человек, — добавил он.

Дафна с грустью смотрела вслед уходящему Гарри. Это было несправедливо, что мальчику была уготована такая судьба. Она увидела, как Нотт-старший поднялся на ноги и схватил свою палочку. Он направил её на удаляющуюся спину мальчика.

— ГАРРИ, — отчаянно закричала она, но её предупреждение не понадобилось, так как она увидела, что старший мужчина упал на землю мёртвым. Она замерла в недоумении, а затем вскочила на ноги и помчалась со стадиона, за ней быстро последовала группа, с которой она была.

***

Гарри вышел со стадиона, и навстречу ему попалась первокурсница с Гриффиндора.

— Здравствуйте, мисс МакДональд, — поприветствовал он её слабой улыбкой.

— Вы в порядке, мистер Поттер? — обеспокоенно спросила девушка. — Мне не разрешили войти и посмотреть, — грустно ответила она ему.

— Я рад, что тебе не разрешили, — ответил Гарри. — Есть вещи, которые юная леди не должна видеть, — добавил он. — Как видишь, я в порядке, — успокоил Поттер девушку. — Ты с нетерпением ждёшь лета? — спросил он, меняя тему.

— Нет, сэр, — тихо ответила девушка. — Мне не нравится приют, — грустно сказала она.

Гарри был ошеломлён открытием, что девочка была сиротой. Он действительно почувствовал её боль, зная сам, каково это — расти без родителей. Парень притянул девочку к себе и ободряюще обнял.

— Я знаю, как тяжело расти без родителей, мне приходилось жить с тётей и дядей, и мне это не нравилось, — сказал он девочке. — Но твоя жизнь — это то, что ты из неё делаешь, — объяснил он. — Ты действительно можешь сделать все, что захочешь, — сказал Поттер.

— Спасибо, сэр, — сказала девушка и искренне улыбнулась.

— Для вас Гарри, мисс, — ответил Гарри и поклонился ей, освобождая от объятий.

— Тогда ты должен называть меня Натали, — настояла девочка.

— Я могу это сделать, — сказал Гарри с улыбкой. — Но сейчас, я думаю, есть ещё кое-кто, кто хочет поговорить со мной, — добавил он, заметив Дафну и ещё нескольких человек, наблюдавших за ними из-за спины девушки.

— Хорошо, увидимся позже, Гарри, — ответила девушка, обняв его напоследок, прежде чем уйти.

Гарри смотрел, как она уходит, и чувствовал себя опечаленным обстоятельствами её жизни, о которых он подумает позже.

Он повернулся, чтобы посмотреть на Дафну, которая выглядела растерянной от своих чувств. Она колебалась, прежде чем броситься в его объятия и зарыдать у него на груди. Гарри просто обнял её и ждал, пока она успокоится.

— Почему ты убил его? — спросила она, в конце концов, её голос был полон эмоций.

— Это был Нотт, — холодно ответил Гарри. — Это он и ещё двое напали на Уизли, — объяснил он.

— Тогда он получил по заслугам, — твёрдо сказал Джонатан. — Хорошо сражался, Гарри, — добавил он. — Я никогда не буду сомневаться в тебе и твоих способностях.

Гарри только кивнул, ему больше всего на свете хотелось остаться одному. Он оттолкнул Дафну и поцеловал её в щеку.

— Я напишу, — пообещал он и пошёл прочь, аппарировав в тот же миг, как только прошёл через ворота.

— Что с ним? — в недоумении спросила Трейси. — Он выиграл, он должен быть счастлив.

— Ему нужно побыть одному, — твёрдо ответил Джонатан. — Он только что убил человека, что ему явно не доставляет радости, ему нужно время, чтобы всё встало на свои места, — закончил он.

— С ним всё будет в порядке? — спросила Дафна, всё ещё глядя на ворота, через которые прошёл Гарри.

— Будет, — успокоил её Джонатан. — Он сильный, но сильным людям тоже нужно время, всё, что ты можешь сделать, это быть рядом, когда ты ему понадобишься, — объяснил он дочери.

— Я буду, — прошептала про себя Дафна. Она понимала, почему он поступил так, это было вполне оправданно. Девушка просто надеялась, что он не будет слишком строг к себе.

***

Лорд Волдеморт вышел из своего Омута Памяти, испытывая смешанные чувства. Он только что просмотрел воспоминание о дуэли между Ноттом и Поттером, которое получил от одного из своих последователей.

Тёмный Лорд был очень впечатлён всеми аспектами боевого стиля Поттера. Он был силен, быстр и очень неуловим. Кроме того, он был безжалостным и обладал серьёзным мастерством, о чем свидетельствовало то, как он расправился с адским пламенем — он никогда не видел подобного заклинания.

Том Риддл знал, что должен как можно скорее уничтожить мальчика, пока тот не стал настоящей угрозой для Тёмного Лорда. Он содрогнулся при мысли о том, что мальчишку можно оставить без присмотра. Мысли о пророчестве будут преследовать его до тех пор, пока он не сможет получить его, для чего ему нужен был Поттер.

Лорд Волдеморт был обеспокоен, и его беспокойство росло: с мальчиком нужно было что-то делать.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2405652

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь