Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 116

День, которого так ждали студенты Хогвартса, наконец настал: последний день семестра перед пасхальными каникулами. Сегодня был день Хогсмида, и студенты были благодарны за раннюю отсрочку от тирании жабы и её отряда. Несмотря на то, что завтра им предстояло уезжать, все в замке, кто мог уехать, предпочли немного отвлечься в единственном полностью волшебном городке в Великобритании.

Гермиона, Рон, Невилл и Джинни решили отправиться в деревню пораньше, так как никто из них ещё не собрал вещи для поездки домой на следующий день, и они надеялись, что, когда замок опустеет, они смогут немного попрактиковаться. Поэтому они одними из первых покинули замок, надеясь быстро вернуться.

Ребята потратили время на покупку сладостей в «Сладком Королевстве» и, по просьбе Гермионы, зашли в аптеку «Слизень и Джиггер», чтобы пополнить запасы ингредиентов для зелий, зная, что Косая Аллея — не самое приятное место в данный момент.

Закончив с покупками, они успели выпить по бокалу сливочного пива в «Трёх мётлах», после чего отправились обратно в замок, чтобы собрать вещи, как и планировали. Рон громко жаловался, что его день в Хогсмиде был прерван, но даже ему не терпелось вернуться домой, чтобы передохнуть и отведать немного маминой домашней кухни.

Собрав вещи, они отправились в классную комнату на шестом этаже, которую использовали для предыдущей встречи, и начали практиковаться в заклинаниях, которые им не разрешалось использовать при обычных обстоятельствах, совершенно не замечая ничего, что происходило за пределами комнаты, которую они соответственно запечатали заклинаниями.

***

Дафна, Астория и Трейси решили собрать вещи перед тем, как отправиться в деревню, зная, что большинство студентов при первой же возможности сядут в кареты, чтобы провести как можно больше времени вне замка.

Было около 11:30, когда они закончили, и направились в вестибюль, чтобы их проверил Филч, который был явно в плохом настроении.

В замке царила тишина, как и ожидала троица, поскольку ученики вели себя так, как они и предсказывали. После ненужных уколов и тычков со стороны смотрителя они поймали карету и отправились в очень оживлённую деревню.

— Ты говорила, что тут будет спокойно, — взволнованно пробормотала Трейси.

— Я этого не говорила, — заметила Дафна. — Я просто сказала, что лучше собираться раньше и не торопиться первыми, — объяснила она подруге.

— Давайте просто будем благодарны за то, что мы можем уехать домой, — подхватила Астория. — Я не могу выносить Малфоя, который на всех набрасывается и расхаживает по общему залу, как павлин, я просто хочу ударить этого ублюдка каждый раз, когда вижу, — сказала она с жестокой ухмылкой.

— Да, но у нас есть две недели отдыха от этого хорька, он стал намного хуже с тех пор, как Поттер пропал на весь год, — с отвращением добавила Трейси. — Я бы хотела, чтобы он вернулся даже просто для того, чтобы поставить Малфоя на место, — задумчиво закончила она.

— Драко — просто червяк, — заявила Дафна. — В конце концов, он получит то, что его ждёт, — заключила она.

Трио направилось в «Три метлы», чтобы пообедать, поскольку им потребовалось довольно большое количество времени, чтобы пробиться сквозь толпу. Им удалось найти столик в оживлённом пабе, и заказать еду.

Когда девушки закончили, есть, то вышли из паба и снова присоединились к толпе на оживлённой улице.

— Что вам нужно купить? — спросила Трейси у сестёр, стараясь избежать лишней суеты.

— Мне нужны ингредиенты для зелий, — ответила Астория.

— Я планировала купить немного сладостей и пойти к Зонко, чтобы сделать сюрприз для наших префектов пятого курса, — озорно ответила Дафна.

Трейси покачала головой, глядя на подругу. Она знала, что у Дафны довольно злая натура, но в последнее время она часто терроризировала Пэнси, а теперь, похоже, была готова переключить своё внимание на Малфоя.

— Почему бы тебе не сделать это, а я пойду с Тори, мне нужно купить новый котёл, и мы можем встретиться здесь через полчаса, — предложила Трейси.

Дафна, понимая, что всем троим, нет смысла пытаться пробиться сквозь толпу к разным магазинам, согласилась и пошла дальше. Зонко был недалеко от аптеки, поэтому она сначала пошла в «Сладкое Королевство», думая, что застанет подругу и сестру, когда они закончат свои покупки.

Всё шло по плану. Она купила сладости и вышла из магазина, чтобы сделать последнюю остановку. И тут всё пошло наперекосяк. Дафна почувствовала лёгкий холод в воздухе и услышала крики, доносящиеся с другого конца деревни.

Гринграсс достала свою палочку и с ужасом направилась в сторону криков. И тут поняла, что происходит.

— Вот дерьмо, — выругалась она.

Она неустанно тренировалась с тех пор, как Грейнджер рассказала о сложности этого заклинания, но не была готова к этому.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2349909

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь