Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 104

После возвращения из Франции для Гарри всё прошло относительно спокойно. И Арктурус, и Сириус хорошо восприняли новость о его провале после того, как парень объяснил, что именно произошло, и согласились, что он поступил правильно, вмешавшись.

Арктурус был доволен тем, как он расправился с Пожирателями Смерти, а Сириус остался в стороне, поскольку Гарри не хотел, чтобы его крестный беспокоился о подростке ещё больше, чем прежде. Старший Блэк похвалил Поттера за обретение столь важного союзника и счёл миссию не совсем проигрышной.

Рождество прошло спокойно для обоих обитателей дома. Они обменялись подарками, причём оба были одинаково довольны тем, что подарил другой.

Гарри подарил Арктурусу увеличенную фотографию со дня свадьбы его дедушки и бабушки, на которой пара, Арктурус и его жена, были явно счастливы. Старший мужчина даже сумел улыбнуться подарку, полученному от младшего.

Гарри был очень благодарен за подарок старшего Блэка. Он подарил ему несколько воспоминаний о дедушке и бабушке, включая день их свадьбы, что было бесценно для последнего Поттера.

От Сириуса Гарри получил различные фотографии школьных лет его родителей и не только, включая свадебные фотографии и одну, на которой счастливый Сириус держит на руках младенца Гарри, которую он поставил на прикроватную тумбочку вместе с фотографией дедушки и бабушки. Мародёру парень подарил пару кобур для палочек, похожих на его собственную, и дубликат книги о режиме тренировок его деда.

Он не стал покупать подарки для других, на случай, если посланные им совы будут перехвачены, но получил по почте сюрприз от своих друзей: большой пакет сладостей, доставленный не кем иной, как самой Хедвиг. Его сова была явно рада снова увидеть своего хозяина и несколько часов отказывалась покидать его плечо, укоряя его за небрежное отношение к ней.

Недостатком его возвращения стало известие о том, что на Артура Уизли напали, охраняя то, что орден сторожил в отделе тайн. К счастью для рыжего, один из портретов в коридоре был бывшим директором Хогвартса, он стал свидетелем нападения и смог вовремя сообщить Дамблдору, что спасло жизнь Уизли.

Именно тогда Гарри понял, что ему придётся встретиться с директором, чтобы попросить его отозвать охрану; что бы там ни находилось, это не настолько важно, чтобы рисковать жизнью.

Разговор с этим человеком был неизбежен, и, хотя время пришло раньше, чем хотелось бы Гарри, он знал, что должен каким-то образом привлечь Дамблдора к разговору, зная, что лучше им работать вместе, чем допустить повторение неприятных событий.

Именно к этому Гарри сейчас и готовился. Он специально дождался начала семестра, чтобы не ставить своих друзей в затруднительное положение, зная, что новый профессор защиты был работником Министерства и пытался найти о нём всю информацию, до которой вообще мог дотянуться.

Арктурус не будет присутствовать на собрании. Блэк заявил, что ему пока не стоит раскрываться, и проинструктировал Гарри, чтобы тот держал его причастность при себе, даже заставил его дать клятву о сохранности информации.

Гарри согласился со старшим мужчиной и был благодарен, что ему доверили самому разобраться с директором. Он знал, что Арктурус не слишком любил Дамблдора, и любая их встреча в будущем, скорее всего, будет очень неприятной. На самом деле Поттер знал, что так и будет, поскольку, похоже, это было одним из любимых развлечений Блэка: критиковать «старого козла» и оскорблять его любым доступным ему способом.

Гарри знал, что сегодня вечером состоится собрание Ордена Феникса, и ждал, когда Сириус пришлёт Добби, чтобы тот сказал, когда Гарри пора идти. И он, и Арктурус убедили его, что ему следует встретиться и с остальными членами ордена, чтобы они могли хотя бы убедиться, что он жив.

Младший Блэк хотел, чтобы он присутствовал на встрече, чтобы в какой-то степени познакомиться с людьми, с которыми он может столкнуться, чтобы ненароком их не проклясть. Арктурус хотел, чтобы он пошёл туда, чтобы оценить возможных союзников и то, насколько они могут быть полезны или нет; Блэк хотел знать, надёжны ли они или, как мужчина подозревал и описывал, являются «кучкой снующих муравьёв, как и так называемый лидер света».

В этот момент раздался небольшой хлопок, и в комнате появился домовой эльф, но это был не Добби, как ожидал Гарри, а Элгар.

Эльф поклонился Гарри, как он всегда делал, прежде чем заговорить.

— Лорд Блэк желает видеть молодого хозяина перед уходом, — объявил эльф и аппарировал прочь.

Гарри направился в гостиную, где находился Арктурус.

Войдя, он увидел, что старший мужчина ждёт его, и указал подростку занять место напротив.

— Нам нужно обсудить сегодняшний вечер, — просто сказал Блэк.

Гарри не знал, что именно нужно обсудить, но все равно кивнул, зная, что у старшего мужчины будут свои причины.

— Ты впервые встречаешься с этими людьми, — продолжил Арктурус, получив кивок от Гарри. — Необходимо, чтобы ты вёл себя соответствующим образом, они должны уважать тебя, если ты не хочешь, чтобы они пытались обращаться с тобой как с ребёнком, чего я и ожидаю. Ты должен взять ситуацию под контроль. Не позволяй никому из них говорить не по делу и пытаться каким-либо образом контролировать тебя. Ты не должен показывать им слабость, Поттер, ты понял? — тихо, но твёрдо спросил он, окинув подростка критическим взглядом.

— Да, сэр, — решительно ответил Гарри.

— Хорошо, — произнёс пожилой мужчина. — Помни, зачем ты это делаешь, и помни, что ты способнее их всех; не стесняйся убедиться, что они тоже это знают, если возникнет необходимость, — закончил он.

— Да, сэр, — снова ответил Гарри, зная, что пожилой человек не хочет ничего больше спрашивать.

Все было так, как Гарри и намеревался сделать.

Он знал, что Молли Уизли, в частности, попытается его опекать, а если будет присутствовать и Снейп, то тот постарается его унизить. Он уже догадывался, что сегодня вечером ему придётся проявить твёрдость и не позволять себе никаких вольностей.

— Это все, сэр? — почтительно спросил Гарри.

— Не совсем, — ответил Арктурус. — Завтра мы отправимся в министерство, чтобы договориться об экзаменах СОВ; похоже, время сейчас самое подходящее, поскольку крыса явно скрывается. Я уже связался с соответствующими сторонами, но не раскрыл, кто мы такие. Я, конечно, замаскируюсь и буду выдавать себя за твоего репетитора. Мадам Марчбэнкс уже дала клятву молчания, и она единственная, кто будет знать о твоей личности на протяжении всего процесса. Мы просто изменим цвет твоих волос и глаз, этого будет достаточно, чтобы тебя не узнали, — объяснил он.

— Да, сэр, — ответил Гарри, внезапно почувствовав нервозность.

Арктурус заметил это и покачал головой.

— Ты намного превосходишь уровень СОВ и ПАУК, Поттер, так что для тебя это будет лёгким делом, — заметил Блэк. — Однако если ты не справишься с заданием, я буду очень недоволен, — добавил он с намёком на угрожающий тон.

— Я не подведу вас, сэр, — поклялся Гарри, которому не нравился взгляд старшего мужчины.

— Ты подведёшь не меня, мальчик, а лишь себя, — ответил Арктурус, пожав плечами. — И не моё будущее ты упустишь, — добавил он. — Используй это как возможность показать, на что ты способен, и оставить экзаменаторов без сомнений в твоих способностях, понял? — спросил Блэк.

Гарри уже планировал это, он не видел причин сдерживаться на экзаменах и действительно хотел, чтобы его достижения отражали достижения его семьи.

Гарри собирался ответить, но не успел — тихий хлопок возвестил о появлении Добби, который был одет в белую рубашку и узкие кожаные брюки.

— Собака Гарри Поттера говорит, что профессор Дурачёк и его банда весельчаков прибыли, Гарри Поттер сэр, — сообщил эльф, после чего исчез с хлопком.

Арктурус покачал головой, глядя на то место, где был эльф.

— Откуда, черт возьми, этот эльф берет свою одежду? — с досадой спросил он.

— Не смею спрашивать, — проворчал Гарри, забавно покачивая головой.

— Но эльфу не подобает так одеваться, — сообщил Блэк, явно обеспокоенный поведением Добби.

— Что я могу сказать, он эксцентричен, — сказал Гарри, пожав плечами.

— Ненавижу эксцентричных личностей, — сварливо пробормотал Арктурус. — Он ведь не склонен к другим эльфам-мужчинам? — спросил он.

— Понятия не имею, — ответил Гарри, не желая зацикливаться на сексуальных предпочтениях своего друга.

— А вот с этим что-то не так, какой уважающий себя мужчина носит кожаные брюки? — спросил он.

— Сириус носит, — ответил Гарри. — Видимо, это очень модно.

— Больше ничего не говори, — проворчал Арктурус, потирая виски от разочарования. — Но, если ты будешь расхаживать здесь в этой одежде, я прокляну тебя, понял? — сурово спросил он, указывая на юношу.

— И ты ещё спрашиваешь о сексуальных предпочтениях эльфа, — нахально ответил Гарри, покачивая головой в насмешливом отвращении.

Прежде чем Арктурус успел ответить, Гарри исчез.

— Чёртовы Поттеры, — прорычал он. — Все равно они все такие, но этот мне ещё ответит, — добавил Блэк, стукнув кулаком по столу.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2326699

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь