Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 80

В комнате снова воцарилась полная тишина, поэтому Гермиона воспользовалась возможностью перевести разговор с Сириуса, не желая больше привлекать внимание к этой теме.

— Гарри — самый могущественный волшебник из всех, кого я знаю; он стоит наравне с Дамблдором и Сами-Знаете-Кем, но всю жизнь его подавляли родственники. Вот почему он такой тихий и не очень уверенный в себе, но поверьте мне, он всегда приходит на помощь, когда это имеет значение, — начала она. — Я не знаю, где он и жив ли он вообще, но если да, то я могу обещать, что он сделает все возможное, чтобы остановить Сами-Знаете-Кого. Я верю Дамблдору, у него нет причин лгать нам. Как вы думаете, почему Министерство поставило Амбридж здесь и почему, по-вашему, они пытаются дискредитировать Дамблдора? — спросила она. — Это потому, что они боятся правды, — уточнила она, прежде чем её успели прервать. — Как вы думаете, почему они так сильно хотят найти Гарри? Потому что они знают, что он — тот человек, к которому все будут обращаться, когда все пойдёт плохо, — добавила она. — Возможно, когда он был ребёнком, это была удача, но сейчас он уже не ребёнок, — задыхаясь, закончила она.

— Вот почему мы хотим создать эту учебную группу, — продолжил Невилл. — Нам нужно быть готовыми к экзаменам и к тому, что нас ждёт, потому что сейчас на любой дуэли мы продержимся меньше минуты, — признался он.

— Поклянись в этом, — потребовал хаффлпаффец.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Гермиона.

— Поклянись своей магией, что все, что ты нам рассказал, правда, — с самодовольным видом потребовал он.

Не раздумывая, Гермиона достала свою палочку, но прежде чем она успела сказать хоть слово, её прервал Невилл.

— Ты не должна этого делать, Гермиона, — сказал он, положив руку на её предплечье.

— Если это единственный способ, чтобы они мне поверили, то я сделаю это, — грустно ответила она.

С этими словами она подняла свою палочку и начала говорить.

— Я, Гермиона Джин Грейнджер, клянусь своей жизнью и магией, что все, что я сказала о Гарри Поттере на этом собрании, насколько мне известно, правда, да будет так, — без колебаний, произнесла она, и золотое сияние окружило её.

Группа выжидающе смотрела на неё, ожидая, что же произойдёт.

— Люмос, — произнесла она, зажигая огонёк на кончике своей палочки.

Группа снова была шокирована. Они не ожидали, что Гермиона выполнит просьбу мальчика, но она подчинилась и не утратила при этом свою магию.

Шокированная группа уйдёт сегодня с совершенно другим мнением о Гарри Поттере и с новыми знаниями о нём. Многие поняли, что на самом деле ничего о нем не знали. Несмотря на то, что Гарри учился с ними в одной школе в течение четырёх лет, он всегда был тихим и замкнутым, и круг его друзей был невелик.

В душе многих зародилась надежда, и им оставалось только ждать, что Поттер вернётся и снова сможет делать то, что делал в детстве, но на этот раз с более постоянным результатом.

— У нас тут есть пергамент для всех, кто захочет участвовать, так что подпишите его и передайте дальше, — сказала Гермиона, передавая пергамент Фреду. — Я обещаю, что буду хранить его в безопасности, и мы сообщим вам, когда состоится первое официальное собрание и где оно будет проходить, когда мы найдём подходящее место, — закончила она.

Студенты подписали пергамент без особых колебаний, и как только тот вернулся к Гермионе, они начали расходиться. После ухода группы Гермиона в изнеможении опустилась на своё место.

— Все прошло хорошо, — сказал Невилл.

— Да, — согласилась Гермиона. — Я только хотела бы, чтобы нам не пришлось так много объяснять о Гарри, — сказала она, чувствуя себя виноватой.

— Он поймёт, — ответил Невилл, подбадривающе положив руку ей на плечо. — Если бы ты этого не сделала, они бы ушли, и мы бы вернулись на исходные позиции, — добавил он.

— Я знаю, но все равно чувствую себя виноватой за то, что выдала его тайны, — грустно объяснила она. — Надеюсь, он простит меня, — почти про себя сказала она.

— Я уверен, что простит, — ответил Невилл. — А теперь давайте уже уберёмся отсюда, это место ещё более жуткое, чем «Визжащая хижина», — с содроганием заявил он.

И с этим группа вышла из бара, чтобы насладиться тем временем, что осталось от их отдыха. В конце дня им предстояло вернуться в замок, но они знали, что сегодня чего-то добились, и чувствовали себя намного лучше.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2263510

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь