Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 40

Блэк погрузил голову в Омут, за ним последовал встревоженный Гарри. Они приземлились в больничной палате, очевидно, в глубокой ночи. Только две кровати были заняты: одна — позади пары с задёрнутыми шторами, другая — впереди, которую занимал Карлус, а Дорея сидела на стуле рядом с ним.

— Ты не спишь уже три дня, Карлус, и не сказал ни слова, пожалуйста, поговори со мной, — умоляла Дорея. — Скажи мне, что у тебя на уме, — просила она его.

— Все кончено, — просто ответил Поттер. — Он отнял у меня все, даже шанс отплатить ему за то, что он сделал с моим отцом, он проклял меня сзади тем же способом что и отца, и сбежал, как трус, — с горечью проговорил тот.

— Разве это имеет значение? — спросила Дорея. — Разве недостаточно знать, что теперь он мёртв и больше ни с кем не сможет сделать то, что сделал с тобой? — спросила она с ноткой мольбы в голосе.

— Нет, этого недостаточно, — огрызнулся Карлус. — Я хотел достать этого ублюдка за то, что он сделал со мной, а теперь ничего не осталось, что мне делать? Как мне жить с самим собой, зная, что я провалил самое важное, что мне когда-либо надо было сделать в своей жизни? — спросил он, умоляя её дать ему хоть какую-то надежду.

— Ты найдёшь что-то другое, что может быть настолько важным для тебя, — сказала она, как будто это было очевидно. — Как ты думаешь, твои мать и отец хотели бы, чтобы ты наказывал себя за то, что не мог контролировать? Гриндевальд боялся тебя, Карлус, почему ты думаешь, он избегал тебя? Ты уже давно победил его, так что тебе нужно отпустить. Это. Пройдёт, — сказала она, подчёркивая каждое слово резким тычком в грудь.

— А что, если я не смогу? — резко спросил Поттер.

— Тогда ты навсегда останешься скорбящим человеком, который так и не смог преодолеть себя, — ответила она. — Ты помнишь, что я сказала тебе, когда ты привёл Арктуруса в свой дом после того, как он был ранен? — спросила Дорея.

— Вы много чего тогда наговорили, мисс Блэк, — заметил Карлус.

— Не будь таким мелочным, — подчеркнула Блэк. — Я говорила тебе не терять себя в погоне за местью, помнишь? Я говорила тебе, что ты слишком хороший человек, чтобы позволить этому случиться, — сказала она, повторяя слова давно минувших лет.

— Я нехороший человек, — прошептал Поттер. — Я неудачник, как ты можешь смотреть на меня, когда даже я не могу посмотреть себе в лицо без стыда? — с горечью спросил он.

— Потому, что я люблю тебя, идиот, — прорычала она, крепко ухватившись за его больничный халат. Она сделала глубокий вдох и продолжила: — Я люблю тебя с четырнадцати лет, с того дня, когда ты спас меня. Но я влюбилась в тебя не из-за этого, — добавила она. — Я влюбилась в тебя, потому что увидела в тебе что-то особенное, чего, как я знала, я больше никогда не увижу. Я увидела мальчика, который защищал меня от своих, мальчика, который вошёл прямо в гостиную врагов и противостоял им всем, только чтобы убедиться, что со мной все в порядке. Я видела мальчика, который поступал правильно, несмотря на то, что ему приходилось делать для этого. Я видела мальчика, которому было наплевать на моё имя и мою семью, который защищал меня, когда мог просто уйти и не вмешиваться. Я видела мальчика, который в тот момент заботился только обо мне и о том, как я себя чувствую, и не заботился о последствиях. Я видела мальчика, который потерял все привилегии, ради которых он упорно трудился, и который самоотверженно отбывал наказание до конца года, ни разу не потребовав ничего взамен. В этом мальчике я увидела мужчину, которым ты станешь, и я влюбилась в тебя ещё больше, — закончила она, тяжело дыша. — Я пыталась разлюбить тебя, — продолжала она. — Я пыталась отгородиться от этого и так сильно желала, чтобы эти чувства исчезли, потому что я знала, что это никогда не станет реальностью, — сказала она, вытирая слезы. — Единственное, чего я желала больше — это чтобы у меня был ты, и чтобы ты вернул мне эти чувства, и мы могли быть вместе, — закончила она, выбившись из сил.

Некоторое время они молчали, Карлус пытался осмыслить услышанное, а Дорея пыталась взять себя в руки. В конце концов, она повернулась и посмотрела на него со слезами на глазах.

— Если у тебя действительно нет других причин для жизни, кроме твоей мелкой мести, тогда ты действительно не тот мужчина, которого я полюбила, — грустно сказала она. — Мужчина, в которого я влюбилась, не позволил бы одной неудаче разрушить его жизнь, он продолжал бы бороться за людей, которые не могут бороться за себя, как всегда делал это раньше. Если ты не можешь этого сделать, то ты явно не тот человек, за которого я тебя принимала, — заключила она с сокрушённым сердцем. С этими словами она вышла из комнаты, и Гарри почувствовал, как, к его ужасу, его выдёргивают из воспоминаний.

Гарри снова сел на край кровати, погрузившись в свои мысли. Он был зол на деда за его мелочность. Во время всего этого воспоминания ему самому хотелось трясти Карлуса за плечи и кричать, чтобы он смирился и перестал быть придурком. Его мысли прервал Арктур.

— Я проснулся на следующее утро, а Карлус исчез, — сказал он. — Я был так зол на него, знал, что ему нужно пространство, чтобы разобраться со своими проблемами, но он разбил сердце моей сестры, я хотел разорвать его на части, но как я ни старался, я не смог его найти, — гневно воскликнул он. — Дорея была расстроена, она хорошо скрыла это от всех, но не могла скрыть это от меня. Я видел в её глазах, как больно ей было, что он вот так ушёл, и это ещё больше разозлило меня. Мы продолжали жить своей жизнью, больше мы мало что могли сделать. Карлус исчез, и долгое время никто ничего о нем не слышал. Дорея продолжила обучение целительству, а я вернулся к дуэлям, как и собирался. Через шесть месяцев я получил сюрприз по совиной почте. Меня сделали бароном за мои заслуги во время войны, — с гордостью сказал Арктурус.

Увидев растерянное выражение лица Гарри, он пояснил:

— Быть бароном значит гораздо больше, чем быть лордом. Любой идиот может стать лордом, как ты можешь видеть по большинству болванов, которые сидят в Визенгамоте, — с усмешкой сказал Арктурус. — Лордство — это титул, передаваемый по наследству главе старых семей. Оно даёт вам место в Визенгамоте и право голоса при принятии новых законов и так далее, — объяснил он. — Быть бароном означает, что вы являетесь защитником земли и её народа. Вам даётся место в Визенгамоте и три голоса. Титул барона можно заслужить, только обладая образцовыми боевыми навыками и будучи проверенным воином. Это величайшая честь, которой может быть удостоен человек в мире волшебников, она почитается выше, чем орден Мерлина. Мы с Карлусом должны были стать первыми двумя, кто получил этот титул за более чем четыреста лет, это очень редкая честь, и чтобы его получили два человека в одно и то же время — это нонсенс, — закончил он с гордостью в голосе. — Я присутствовал на церемонии награждения, ожидая увидеть Карлуса, но он так и не появился. Тогдашний министр был в ярости и приказал мне разыскать его. Я все ещё злился на него, но будучи бароном или нет, министр усложнил бы мне жизнь, если бы я ослушался. Мне потребовалось два месяца поисков, чтобы разыскать его. Я нашёл его в Германии, совершенно пьяного, — сказал Блэк, явно разочарованный.

Он поднёс палочку к виску и вызвал ещё одно воспоминание, и Гарри понял, что сейчас его ждёт то, чем он вряд ли будет гордиться.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2059034

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь