Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 39

— Мы вернулись в Нормандию, когда я полностью выздоровел, и сразу же Карлус был назначен командиром иностранной боевой группы, состоящей примерно из сотни волшебников и ведьм, — продолжил Арктурус после короткой паузы. — По неизвестным мне причинам он назначил меня своим вторым командиром, и мы сражались бок о бок в течение следующих двух лет. В течение этого времени мы сражались вместе, ели вместе и спали в кроватях рядом друг с другом, часто спасая жизни друг друга и сближаясь так, как это возможно только на войне. На поле боя мы завоевали репутацию безжалостных, и даже Гриндевальд опасался нас. С того дня, как Карлус наложил на него режущее проклятие, он избегал его. Зная, что с Поттером нелегко бороться, он не мог позволить себе ещё один удар по репутации. Война наконец-то переломилась в нашу пользу, мы оттесняли их все дальше и дальше, и Гриндевальд знал, что, в конце концов, ему придётся лично противостоять нашей группе. Он так и поступил в своей типично трусливой манере, — выплюнул Арктурус, его голос был наполнен горечью и ядом.

Он взял минуту, чтобы успокоиться, и глубоко вздохнул.

— Мы закончили сражаться и вернулись в лагерь с победой. Когда мы вошли в лагерь, Карлусу вручили письмо, которое он прочитал и просто упал на колени. Я попытался спросить его, в чем дело, но ничего не смог добиться. В конце концов, Поттер передал мне письмо, и причина его состояния была очевидна: его мать умерла от драконьей оспы за неделю до этого. Он был расстроен, и я не знал, что ему делать. Карлус ничего не сказал и лёг спать, — грустно объяснил Блэк.

— Я проснулся на следующий день, ожидая, что Поттер уйдёт на похороны матери, но он все ещё оставался здесь, и внешне выглядел как всегда: спокойным, собранным и готовым к новому дню, — продолжил он. — Но на самом деле в нем что-то сломалось. Я видел по его глазам — его мысли были где-то в другом месте, и он действовал чисто инстинктивно. В тот день мы вступили в бой, как обычно, и Карлус был ещё более безжалостным, чем я когда-либо видел его. Я часто наблюдал, как он использует заклинания Блэков, но он избегал тёмных, предназначенных для медленной и мучительной смерти, но не в этот день. Поттер был так сосредоточен на том, чтобы наказать как можно больше людей, до которых мог дотянуться, что его обычная техника боя была заброшена. Мы всегда сражались бок о бок, но в этот день, как я ни старался, но просто не мог за ним угнаться, и тогда это случилось… — сказал Арктурус так сердито, как Гарри ещё не видел.

Он сделал ещё один глубокий вдох и сглотнул.

— Гриндевальд появился из ниоткуда позади Карлуса, — мрачно сказал он. — Я пытался добраться до него, но был недостаточно быстр, — продолжал Блэк, качая головой с явным чувством вины. — Прежде, чем я успел, Гриндевальд уже запустил проклятие в спину Карлуса, и он упал; я был уверен, что твой дед мёртв. А этот ублюдок только смеялся. Я попытался проклясть его, но он исчез, как трусливое дерьмо, — продолжал Арктурус, дрожа от ярости. — Мне удалось добраться до Карлуса, и я был потрясён, обнаружив, что тот был жив. Было видно, что жить ему осталось недолго, поэтому я сделал все, что мог, и отправил его в больницу Святого Мунго, где Дорея начала своё обучение на целителя. Мы прибыли туда, и я потерял сознание от истощения; я не был так силен, как Карлус, и уже был измотан битвой, а аппарирование на такое расстояние очень истощало. Я очнулся через четыре дня и узнал, что Дамблдор победил Гриндевальда за то время, что я был без сознания. Карлус все ещё был не в себе и пребывал в таком состоянии ещё несколько дней. Я знал, что он плохо воспримет эту новость, и остался с ним, зная, что ему нужен кто-то, кто будет рядом. Он только что потерял мать, а теперь у него отняли шанс отомстить за отца, — объяснил Арктурус, выглядя очень расстроенным.

— Дорея была с ним все это время, — продолжил Блэк. — Я думаю, если бы кто-нибудь попытался её отвести, она бы их прокляла, — со смехом размышлял он. — Она была вне себя от беспокойства; Поттер не должен был пережить это проклятие, но каким-то образом ему это удалось. Он был самым крепким ублюдком, которого я когда-либо знал, — сказал Арктурус больше про себя. — Я был слишком наивен в то время, чтобы увидеть, как она смотрела на него, но она любила его, о чем я узнал несколько дней спустя, — закончил Блэк.

Он достал ещё одно воспоминание и поместил его в Омут.

— Если ты чему-то научишься из этого воспоминания, пусть это будет то, что никогда не нужно наказывать себя за то, что ты не можешь контролировать, — строго сказал Арктурус. — Это твой дедушка в худшем состоянии, в котором я его видел, — закончил он, и в его глазах снова промелькнула печаль.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2059033

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь