Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 31

Глава 31

Чарлус был в ярости. Он метнул мощное режущее проклятие в сторону Гриндельвальда, который защитился от заклинания, но недостаточно хорошо. Часть заклинания прошла сквозь него и открыла глубокую рану на его левой щеке.

Светловолосый мужчина зарычал от удивления и агонии и с последним взглядом ненависти исчез.

Шарлус быстро обратил внимание на своего упавшего товарища и попытался снять с него мантию, чтобы попытаться залечить рану, но обнаружил, что не может ее снять.

– Мне нужно снять твою мантию, чтобы добраться до раны, – спокойно сказал он.

Арктур колебался, но в конце концов снял капюшон и посмотрел на Чарлуса, каждый из которых был удивлен не меньше другого.

– Блэк? – недоверчиво спросил Чарлус.

– Поттер? – Арктур ответил вопросом на вопрос, не менее удивленный.

Через мгновение Чарлус оправился от удивления.

– Мне нужно заняться раной, – просто сказал он.

Арктур кивнул и выполнил его просьбу, сняв одежду, открыв несколько глубоких ран, обнажающих кость лопатки в разных местах. Плоть по краям ран была черной, и эта чернота медленно распространялась, поглощая здоровую плоть вокруг, создавая впечатление, что кожа отмирает.

– Насколько все плохо? – спросил Арктур, морщась от боли.

– Все плохо, – с тревогой в голосе ответил Чарлус, – Плоть на твоей спине почернела, она распространяется из раны, – мрачно закончил он.

– Заклинание было фиолетовым в окружении желтого? – спросил Арктур с надеждой.

– Да, – ответил Чарлус, – А ты знаешь, что это такое, – спросил он любопытным тоном.

– Ублюдок, – пробормотал Актурус себе под нос, – Да, это семейное проклятие Блэков, должно быть, он научился ему от моего брата. Ты должен отвести меня к Дорее, она единственная, кто может противостоять этому, она будет дома, сейчас пасхальные праздники, – закончил он, стиснув зубы от боли.

Шарлус колебался секунду, прежде чем схватить Арктура за левую руку.

– Куда я аппарирую? – спросил он.

– Черт! – ответил Арктур, – Ты не подключен к нашим палатам, а они довольно неприятные. Ты можешь отвести меня к себе, а потом вызвать Дорею? – спросил он.

– Конечно, – просто ответил Чарлус, – Прочти это, – приказал он, протягивая Арктурусу кусок пергамента, который достал из кармана.

Арктур взял бумагу и прочитал: «Поместье Поттеров находится в 10 милях к западу от самой южной точки горы Сноудон, Уэльс».

– Фиделиус? – спросил он, явно впечатленный.

Чарлус только кивнул, и с этим они исчезли.

Воспоминание ненадолго поблекло, но вскоре вернулось в фокус. Теперь Гарри стоял в прихожей, отделанной черным и белым мрамором и обставленной толстой, роскошной мебелью из дуба и кожи. Комната была выкрашена в нейтральные тона, а перед ним находилась величественная дубовая лестница с золотыми перилами, тянущимися по обеим сторонам лестницы.

Чарлус стоял в центре зала, поддерживая очень болезненно выглядевшего Арктура, который тяжело опирался на другого мужчину.

– Мейзи, – позвал Чарлус громким командным голосом. Перед ними тут же появился домашний эльф.

– Да, лорд Поттер, – ответила эльфийка, не обращая внимания на раненого спутника своего хозяина.

– Не могла бы ты принести набор для зелий и отнести его в первую гостевую спальню, а затем отвести туда мистера Блэка? – мягко спросил он эльфа.

– Да, хозяин Чарлус, – ответила эльфийка, с нежностью глядя на своего хозяина, а затем снова выскочила прочь.

– Мне нужен адрес, – сказал он, повернувшись к Арктурусу, который начал обильно потеть под действием проклятия.

– Угол Воронов, – ответил он, задыхаясь, – Пароль – «Чистота».

http://tl.rulate.ru/book/57088/1563785

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь