Готовый перевод A Noble Marriage / Благородный брак: Глава 14. Поклонник Каренина (2)

В последующие дни Каренин больше не был перегружен работой. Они вместе побывали во многих местах. Во время одной из поездок Анна была в восторге от того, насколько широки его знания, будь то разговоры о политике или искусстве.

— Я не знала, что ты любишь искусство, — прокомментировала Анна.

— Мне это не нравится, — отрицает Каренин.

Они стояли перед огромной картиной с каракулями внизу 'Сон ночью'. Там была сцена, в которой все спали, кроме матери в рваной одежде, она все еще не спала, тихонько напевала и уговаривала ребенка спать.

— Моя работа требует, чтобы я много знал об этом, и разговоры — это часть работы.

Анна понимающе кивнула. Ей нравилось, что человек может быть прилежным в работе, хотя он никогда не интересовался этой сферой, это свидетельствовало о его преданности своей профессии.

— Она хорошая мать, может быть, бедная, но она хорошо заботится о своих детях, — сказала Анна и затем вздохнула, ее глаза немного заблестели, когда она это сделала. Ей напомнили ее мать, не покойную мать, которая у нее была в этой жизни, которую она никогда не встречала, а ту, которая была у нее в прошлой жизни.

Ей было двенадцать лет, когда она осталась одна. Чтобы заработать на жизнь, мама уехала за границу — это был тяжелый период. Анна не могла винить мать, она делала это только для нее, но ребенок был избалован родительским вниманием и любовью. Это оставило в ней дыру, когда она росла без чувства принадлежности...

Не было трудностей, которые не мог бы преодолеть оптимистичный человек Она все время говорила себе об этом. Она всегда верила в эту философию и со временем доказала себе, что права.

Каренин бросил взгляд на жену, которая казалась несчастной, неведомая туча накрыла ее. Он проглотил слова, которые вот-вот сорвались с его губ, и лишь быстро пробормотал:

— Да.

Его ледяные голубые глаза были прикованы к картине. Он знал то, чего не знала она, да и все остальные в этом отношении. По правде говоря, художник картины однажды признался ему, что это произведение было изображением смерти.

— Богатые ненавидят признавать настоящую смерть, поскольку они так любят этот мир, любят богатство и славу, которые можно найти только в этом мире. Однако с бедными все иначе, — точно сказал своеобразный художник. На картине действительно была изображена мать, поющая ребенку колыбельную. Ребенок, который никогда больше не проснется.

Каренин решил не сообщать эти подробности своей жене.

— Я слишком эмоциональная, не так ли?

Анна вынула платок и вытерла глаза, немного смущаясь.

— Это неплохое качество. Человеку нужно сострадание и сочувствие. Ужасно, если у тебя этого нет.

— Человек с совестью может быть добрым, даже если иногда он поступает неправильно, но человек без совести станет только холодным головорезом, — добавил он.

Анна посмотрела на Каренина и улыбнулась.

— Раньше я сталкивалась с некоторыми плохими вещами, но теперь я думаю, что все они того стоили.

Каренин посмотрел на жену:

— Я тоже, Анна.

Затем она взяла его за руку и продолжила слушать, как он представляет другие картины. Когда он это сделал, Анна не могла не восхищаться его высоким прямым носом с того места, где она стояла. Она предположила, что он был таким же прямым, как и его личность.

༻✦༺

Каренины отказались от чаепития, устроенного миссис де Малере несколько дней назад, но когда последняя лично пригласила их в кафе на Елисейских полях, они уже не могли отказаться.

В кафе госпожа де Малере без стеснения хвалила Каренина за его рассудительность и кропотливую работу. То, как она строит глазки дипломату, не ускользнуло от внимания Анны. Фактически, Анна могла сказать, что были моменты, когда даже мадам, казалось, переходила черту.

— Ваш муж — редкий и мудрый человек. Он очень выдающийся и имеет светлое будущее. Однако ему нужно больше участвовать в общественных мероприятиях, это очень поможет в его карьере!

Г-жа де Малере намекнула, что Анна не должна использовать свой некультурный ум и мешать умному политическому деятелю. Она разослала несколько приглашений, но Каренин тактично отказался. Никогда еще не было случая, чтобы приглашение мадам де Малере было отклонено, поэтому она, естественно, думала, что Анна сказала что-то, чтобы отговорить своего мужа. Ведь интуиция между женщинами всегда считалась самой точной.

Анна внимательно посмотрела на женщину, ее светлые волосы подходили ей, а глаза смотрели страстно и умно. Она обладала чарами, которые были редкостью для обычных женщин, кроме того, она обладала умом, а это значит, что большинству женщин их не хватает.

Если ей завидовали другие женщины, Анна не могла их винить. Но у такой умной женщины есть одна проблема — собственничество. Миссис де Малере была жадной женщиной, которая всегда выигрывает, как бы то ни было.

Однако все, как бы умны они ни были, тоже могут быть глупыми. Они летят как мотыльки на огонь, они бросают все, чтобы приблизиться к своей цели.

— Мой муж — упрямый человек. Он не любит брать яблоки из рук других. Любит лазить в одиночку. Не думаю, что кто-то в этом мире знает его лучше меня, — ответила Анна с улыбкой. Теперь у нее не было ревности к этой мадам де Малере, и даже ее красота и ум потускнели для нее без особой причины.

Анна была не такой умной, как она, но одно она понимала...

'Мадам де Малере на самом деле его не любит'.

'Она любит не больше, чем фантом, которым она себе представляла. Она верила, что Каренин будет таким, каким она его видела. Она любила его издалека и восхищалась им, она думала, что его самые привлекательные достоинства заключались в том, что он был добрым, умным и умел уважать своих начальников'.

'Она считала его человеком, который потакает своим желаниям и использовала красоту и мудрость, чтобы привлечь его, но никогда не прилагала особых усилий, чтобы по-настоящему узнать его. Это охота. И мадам де Малере просто хочет победить'.

http://tl.rulate.ru/book/57040/1583012

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь