Готовый перевод A Noble Marriage / Благородный брак: Глава 14. Поклонник Каренина (1)

Сначала Анна немного нервничала, когда услышала это от Каренина, но вскоре ее беспокойство улеглось.

— Что случилось? — Каренин вопросительно посмотрел на жену.

Она протянула руку и обхватила пальцами его руку, а затем тихо прошептала:

— Ты ей нравишься.

— Миссис де Малере.

Анна увидела, что Каренин бросил на нее удивленный взгляд, но он быстро скрыл свое удивление и вскоре приобрел нейтральное выражение.

— Тебе не о чем беспокоиться, Анна, — был его довольно спокойный ответ.

— Это неправильно, Алексей. Если жене абсолютно все равно, что женщине нравится ее муж, я думаю, это должно быть потому, что она совсем не заботится о нем, — ответила Анна многозначительно. В глубине души она знала, что частично ошибалась: уверенность жены в верности мужа не оставляет места для беспокойства в браке.

Однако ей показалось крайне важным то, что миссис Малере преследовала своего мужа не столь сдержанно.

— Мадам Малере элегантна, красива и очень умна. У нее есть черты характера, которые понравится каждому мужчине. Она действительно идеальная женщина, — констатировала этот факт Анна, глядя на Каренину, желая, чтобы он ответил.

— Это факт, но ко мне это не имеет никакого отношения. В этом мире есть самые разные люди, и есть даже много людей, которые более совершенны, чем вы и я, но это не имеет значения, нам не нужно ничего менять, мы не всегда любим 'идеальных людей' или, по крайней мере, 'идеальных' по стандартам общества.

Каренина это не смутило. Хотя раньше он не знал, что миссис Малере им восхищается. Теперь он знал, что не избегает этой темы и не упивался ею. Ее восхищение не имело к нему никакого отношения. Единственное, что имело значение, — это люди, которые у него были, единственные, которыми он должен дорожить.

— Я восхищаюсь вашей честностью со мной, — улыбнулась Анна, ее пальцы сжали его. Это интимное действие заставило мышцы Каренина на мгновение сжаться, а затем снова расслабиться. Он глубоко вздохнул, когда его маленькая жена прислонилась к его плечу.

— Я не думаю, что это уместно делать на людях, — сказал ей Каренин, глядя на людей вокруг них.

— Ох?

Затем Анна села на ближайший стул, и ее настроение заметно ухудшилось.

Через некоторое время Каренин спокойно заговорило с ней:

— Но я думаю, держаться за руки можно. Затем белая нежная рука сжала его пальцы и нежно погладила его большую руку. Каренин уловил ее игривые прикосновения и взял ее за руку.

༻✦༺

Ночью Анна заснула первой. Подушки у нее были не очень мягкие, но очень теплые. С другой стороны, ее муж лег спать поздно ночью. Но до этого они изрядно пошутили.

— Счастье двух человек, Анна, мы еще не обсуждали этот вопрос.

Каренин сидел на стуле перед столом и читал книгу. Когда она вышла из ванной, он снова поднял вопрос.

Анна засмеялась ему в ответ. Она почти танцевала направляясь к нему. Затем она слегка наклонилась и прошептала ему в уши:

— Мне нравится видеть, как ты ревнуешь.

Ревнивый. Анна знала, как обеспокоили Каренина слова, сказанные ею на балу:

— Защищая счастье двух людей, — когда ее взгляд был прикован к господину де Малере. Было очевидно, что Каренина ошиблась.

Подбирая слова, чтобы сказать ей, Каренин немного отвлекся. Его жена источала аромат сапонарии*, только что вымывшись. Ее волосы раскинулись по обнаженному телу, а ее запах наполнял его ноздри. Каренин заставил свой разум сосредоточиться на проблеме:

— Это не ревность, — уточнил он. — Муж и жена должны быть честны друг с другом.

Услышав это, Анна выпрямилась и сказала, причесывая волосы:

— Ты не можешь просить меня быть честным с тобой во всем, Алексей. Разве ты не знаешь? Женщина без загадки непривлекательна.

*Мыльня́нка, или Сапона́рия (лат. Saponária) — род однолетних, двулетних и многолетних травянистых растений семейства Гвоздичные (Caryophyllaceae).

Название рода происходит от лат. sapo — «мыло», по способности корней образовывать пену.

— Ты очень привлекательна, — возразил Каренин.

Тут же движение руки Анны остановилось. Она сухо ответила:

— В то время я имела в виду мистера де Малере. Хотя он не такой умный, как вы, но он хороший человек. Слишком хорошый, чтобы жена пренебрегала им.

«Кто ищет вашего внимания?» — мысленно добавила Анна.

— Не беспокойся о нем, Анна, — сказал Каренин. — Если вам нужен серьезный аргумент, господин де Малере смог добиться сегодняшних успехов, половина из которых основана на репутации, созданной его предками, а другая половина — на его жене.

— Да, но очевидно, что его жена не любит его, ты ей больше нравишься.

Когда она произносила такие слова, Каренин чувствовал себя немного неуютно, как будто это его вина.

— Я не совсем понимаю, что вы пытаетесь сказать, — ответил он, когда еще раз вспомнил, было ли что-нибудь неуместное в его разговоре с миссис де Малере ранее.

Каренин считал брак священным и ответственным. Хотя он жил в этом кругу, он всегда держал себя в чистоте. По его мнению, брак - это дело всей жизни, только Бог и смерть могут разлучить мужа и жену.

— Короче, Анна, я хочу сказать, что ваше счастье не имеет ничего общего со счастьем мистера де Малере. Если вы хотите, как жена, ваше счастье должно быть связано только со мной.

Анна посмотрела на мужа. Затем она взглянула на его лицо, которое хмурилось, когда он делал серьезное заявление. Она мало что знала, Каренина уже в душе пришла к выводу, что, возможно, он действительно ревновал. Анна не сразу ответила мужу, а вместо этого поцеловала его в лоб.

— Ты прав, Алексей, — подтвердила Анна и похвалила. Тогда она искренне улыбнулась ему.

Каренин почувствовал себя немного странно, его слова подтвердила жена, но он скорее ее опасался. Он попытался прикрыть лоб руками.

— Этого больше не повторится!

Для него лоб не должен быть тем местом, где жена целует, поскольку он взрослый. Мальчик может получить такой поцелуй, что означает утешение, любовь и радость, но если он все еще терпит такую привязанность после того, как вырастет, он сродни взрослому мужчине, который ведет себя как ребенок для своей матери. Это стыдно.

Каренин встал и тихо сказал:

— Я умоюсь.

Оставшись сидеть, Анна могла смотреть только на удаляющегося мужа. Осознав проишедшее, она исполнила короткий танец.

http://tl.rulate.ru/book/57040/1583010

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь