Готовый перевод Albert Ke no Reijou wa Botsuraku wo go Shomou desu / Дочь семьи Альберт желает лишь краха: Том 1. Глава 8. Часть 2.

Том 1. Глава 8. Часть 2


Вскоре после того, как Мэри одолела болезнь, вынуждая её проводить дни дома, в школе начались преднамеренные преследования Алисии. Её учебники порвали, исподтишка испортили её форму, ещё и облили её саму водой, да так, что определить, где прятался преступник, не удалось... Как и следовало ожидать, подобные поступки нелестны для настоящих дам. Так что школьный совет не пожалел усилий для поисков виновника на территории школы.

В частности, президент школьного совета Патрик, пребывая в трезвом уме, был полон энтузиазма сотрудничать в поисках преступника.

И тогда  после тщательного расследования всплыло имя - «Мэри Альберт».

– Ваша помолвка с нашим президентом была расторгнута, поэтому Вы обиделись. Разве не идеальный мотив? – начал обвинять вице-президент совета.

Мэри на это ответила:

– Теперь, когда Вы об этом сказали, подобный инцидент был, да, ха-ха.

Вообще, больше всего эти аргументы беспокоили именно Алиссию. Ади, заметив это, положил ей на плечо руку и прошептал:

– Беспокоиться не о чем.

– Кроме того, Ваши поступки в повседневности едва ли соответствуют поведению истинной леди, – в разговор вклинился казначей. В обычное время он отличался мягким темпераментом, но сейчас его лицо искажала кривая улыбка.

Услышав подобное осуждение, Мэри намеренно вздохнула с досадой:

– О Боже, это ужасно грубо с Вашей стороны. – ... хотя, если быть честным, многие из их окружения поддержали бы его мнение.

– Алисию начали задирать после того, как Вы заболели и устроили себе постельный режим. А пока Ваше состояние было не стабильным, Вы приказали издеваться над этой девушкой своему слуге, разве нет?

Казначей перевел взгляд на Ади.

Тот, поняв, что речь идёт о нём, рассеяно указал на себя пальцем:

– Вы имеете в виду меня?!

В то же время Мэри размышляла: "Интересно, что, чёрт возьми, щёлкнуло в голове у этого казначея?" – А затем она принялась изучать поведение Ади. Выражение лица слуги не отражало и капли паники, но выглядело уморительно глупо.

Хотя, учитывая его чувства, вполне нормальная реакция.

– Конечно, даже когда юная госп... леди Мэри отдыхала дома, я продолжал ходить в школу. Тем не менее, стоило занятиям закончиться, как я сразу же возвращался, поэтому у меня не было времени как-нибудь напакостить.

– Но, судя по отчетам, ты не сразу отправлялся в особняк Альбертов, вначале ты ещё куда-то наведывался, не так ли?

– Да, это…

Каким-то немыслимым образом Мэри догадалась, о чём чуть не поведал болтливый язык её работника. Хотя из-за того, что с его госпожой обращаются как с преступницей, Ади выглядит огорченно, отвечая на вопросы. Если судить по беспокойству в тоне его голоса, он определённо довольно сильно напуган, ведь члены совета, в данный момент допрашивающие его, происходят из престижных семей.

– Есть человек, который считает, что ты специально покидал школу на глазах у всех, чтобы потом тайно вернуться обратно.

– Это невозможно! Зачем мне утруждать себя такими вещами!?

– Тогда я должен честно спросить, если ты не сразу вернулся в особняк Альбертов, куда же ты отправился?

– Леди Мэри хотела поесть крокетов, поэтому я ходил покупать их в пригороде.

...

Вокруг воцарилась тишина, и только Мэри слабым голосом произнесла:

– Они содержат очень много питательных веществ!

– ... это та причина, по которой ты спешил домой? - удивлённо спросил один из обвинителей.

– Да, именно так.

– Неужели ты действительно думаешь, что мы поверим столь нелепой причине? – от столь сердитого тона вице-президента Ади вздрогнул и встревоженно посмотрел на Мэри. Его взгляд словно вопрошал: "Что же мне делать?", но барышня только пожала плечами в ответ.

Независимо от того, поверили в неё или нет, прозвучала именно правда.

Каждый день, после окончания занятий, Ади ходил в торговый квартал, чтобы купить крокетов. Очевидно, из-за прихоти Мэри. Парень, конечно, беспокоился о том, что больной человек потребляет жирную пищу, но, поскольку это  эгоистичное желание его госпожи, он никак не мог отказать.

Конечно, довольно нелепо полагать, что члены совата примут на веру такую версию событий, учитываю, что один из них даже спросил, склонив голову:

– Что такое крокет? – где уж им знать о популярной еде простого люда, ведь уровни жизни разных слоёв населения очень сильно разнятся.

Определенно, употребление благородной леди из семьи Альберт низкосортной пищи это проблема, даже если забыть о том, что сейчас неподходящее время для обсуждения тривиальных вопросов. Да ещё и барышня, упомянутая выше, явно не станет сдерживаться, даже если её отчитают.

Несмотря ни на что, Ади должен доказать свою невиновность. В этом стремлении он открыл рот, желая продолжить повествование...

– Эй, может ты, наконец, просто признаешься? – И в итоге захлопнул обратно под влиянием раздраженного тона вице-президента.

Учитывая сложившиеся обстоятельства, возможно, обвинители не поверят ему, что бы ни случилось. Хуже того, они прерывают любые попытки самозащиты, расценивая её как ложь.

Ади взглянул на Мэри, и по его спине пробежала дрожь.

Ну, подобное неизбежно...

Мэри сосредоточенно размышляла, в каком измерении может существовать госпожа, способная приказать своему слуге покупать крокеты во время её болезни... нет, на самом деле такое бывает. И эта леди яростно желала крокетов пока ее лихорадило.

Но объяснять всё это, а уж тем более приводить какие-то конкретные доказательства, времени нет. Мэри наморщила брови и принялась шевелить мозгами.

Предположительно, всё сие действо творится из-за события "Возмездие" в Дора-Гаку. Так что у обвинителей должны быть вещественные доказательства для осуждения главной преступницы злодейки Мэри. Если обобщить, то, как держатся сейчас эти люди значит, что у них есть фальшивые улики, указывающие на неё. Как бы то ни было, из-за своей надменности и поверхностности, видимо, они обманулись.

Мэри из игры выкрикивала свои объяснения и отговорки, выставляя напоказ свою жалкую и злобную натуру. В итоге, какие бы объяснения она не пыталась донести, она не смогла отделаться от клейма «злодейской леди».

«Несколько проблематично...» - Мэри вздохнула.

Запутавшись в этом одностороннем фарсе, девушка чувствовала, как её уважение ко всем этим людям стремится к нулю.

Тем не менее, ошибочно углядев во вздохе Мэри сигнал к принятию ею поражения, вице-президент, а за ним и все остальные, натянули на себя торжествующие ухмылки.

В этот самый момент её уважение к ним достигло отрицательного значения.

– Наконец-то Вы готовы признаться, да? Мы - школьный совет, добросовестно вынесем приговор.

– Короче говоря, вы все…

– ...?

Мэри умышленно оборвала речь вице-президента, отчего всё внимание переключилось на неё.

Она посмотрела вниз, жалуясь на усталость, и глубоко вздохнула. А потом медленно подняла голову…

Тишину пронзил громкий хохот.

От этого её смеха  у присутствующих в жилах застыла кровь, хотя звучал он очень даже по-ангельски.

Члены совета, да и Алисия, изумленно разинули рты. А вот Ади, знакомый с тайным оружием своей госпожи, отнёсся к происходящему  довольно легкомысленно. Патрик же, напротив, отвернулся, а его плечи задрожали.


п.п. Борись, Мэри!!! Бейте их и заставляй пресмыкаться!

п.р.: сдаётся мне, Патрик либо плачет, либо хохочет.

http://tl.rulate.ru/book/5689/675194

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь