Готовый перевод Albert Ke no Reijou wa Botsuraku wo go Shomou desu / Дочь семьи Альберт желает лишь краха: Том 1. Глава 5. Часть 2.

Том 1. Глава 5. Часть 2


— Да... Это определённо идиотское платье.

— Старомодное платье а-силуэта с яркими украшениями, к тому же уже вечер, а она принесла зонтик... - Мэри и Ади были ошеломлены.

Несмотря на провальный фасон платья, всё же существует альтернативный вариант его носки... ко всему прочему, Алисия вела себя ужасно пугливо и не могла успокоиться, её нервные движения отдавались эхом по округе.

Её шаги и жесты выглядели очень грубо. Тем не менее, не осознавая этого, девушка почувствовала облегчение, заметив Мэри и Ади, и непроизвольно расслабилась.

— Добрый вечер, леди Мэри. Большое спасибо за то, что пригласили меня сегодня, - Алисия поклонилась, осторожно приподняв подол своей юбки.

Это движение должно быть элегантным, но в её интерпретации источало неуклюжесть. Мэри автоматически вздохнула.

Услышав это, златовласка поспешно подняла голову.

— О-о-ох, я выгляжу странно? Я смогла достать только старое платье...

— Дело не в том, старое оно или нет! - Внезапно, злодейка ткнула в наряд девушки указательным пальцем.

К счастью, поблизости сейчас всего три человека, так что резкая критика в адрес злодейки не добавит проблем.

Что важнее, Мэри не успокоится, пока не пожалуется. Платье Алисии безвкусно. Если бы дизайнер сего творения был здесь, его бы избили до полусмерти.

— Почему оно такое пестрое, на него смотреть больно! И зачем тебе зонтик, ты не в курсе, что сейчас ночь!? Как тебе в голову печь будет?!

— Нет, ну... Меня впервые куда-то пригласили, так что я не знаю, что хорошо, а что нет...

— Здоровенная лента на голове, корсаж на груди, плюс ещё одна лента на животе! Одной тебе было не достаточно!? Хочешь стать мишенью для стрельбы!?

— Я... я не знала, что мне делать!..

Мэри по порядку перечисляла ошибки, а Алисия бормотала в ответ печальным голосом.

Ну да, она же простолюдинка, ещё и из приюта, откуда ей знать, как одеваться то. Но, будучи дворянкой, Мэри не может допустить подобной безвкусицы, надо срочно исправлять положение.

Вот почему хозяйка многозначительно взглянула на Ади и слегка щёлкнула пальцами. Получив сигнал, слуга, не дожидаясь приказа, кивнул и подошел к героине.

— Мисс Алисия извините меня.

— А... а? Ч-что? - Пока Алисия попеременно таращилась то на Ади, то на Мэри, парень нежно коснулся её волос. Чтобы не повредить золотистые локоны, он осторожно развязал ленту на голове и умело снял вторую с пояса.

— Лучше ослабить узлы. Если будет слишком туго завязано, Вам будет больно. Вот так же лучше.

— В-вот как?

— Не завязывай бант посередине. Рекомендую немного сместить его на бок, - указала злодейка.

Умело парень поправил ленту на поясе и удовлетворенно кивнул, затем добавил:

— Пожалуйста, снимите корсаж самостоятельно, -  чтобы избежать случайных прикосновений к девичьей груди, Ади оставил сие златовласке. Поняв его, Алисия покраснела и быстро сняла с груди цветок.

— Госпожа, что делать с причёской?

— Попробуй заплести.

— Понял, - повиновение без колебаний.

Их взаимопонимание безупречно иллюстрирует взаимодействие хозяйка-слуга. А вот бедняжка Алисия всё ещё медленно обучается моде.  Девушке было стыдно за то, что она чувствовала себя комфортно, когда Ади начал заплетать ей волосы. А когда, обернувшись, заметила взволнованный взгляд Мэри, смутилась её больше...

После того, как изменения завершились, платье Алисии а-силуэта, ещё несколько минут назад разившее безвкусицей, превратилось в классический наряд.

Сама девушка от природы обладает прекрасными чертами. Её коса переливается  и покачивается от лёгких дуновений ветерка. Загадочные глаза, пурпурные, как драгоценные камни, бесспорное доказательство принадлежности к королевской семье, которое все в упор не замечают. Тонкие красивые нежные ручки. Очаровательные отражения девичьего и женского во внешности дополняют её образ. Это простодушное светлое лицо прекрасно, зрелый взгляд вызывает у людей улыбки, а небрежная походка любого поражает до глубины души красочностью.

Более того, Алисия как две капли воды похожа на королеву в юности. Хоть героиня и не изучала изысканных манер, она всё равно была подобна священной правительнице. Прекрасная королева - воплощение женского идеала на земле. Мэри, встречавшаяся с этой великолепной особой, до сих пор помнит, с каким искренним уважением кланялась ей.

Алисия - зеркальное отражение молодой королевы. Ну, учитывая наследственность, всё стоит на своих местах.

Вот почему, если сделать этой девушке правильный макияж, даже в  платье а-силуэта она  бы стала первоклассной копией правительницы. От бренда и дизайнера ничего не зависит, в конце концов, это всего лишь платье, предмет гардероба... ведь в первую очередь человек красит одежду, а уже потом она его.

— Хм, теперь всё в порядке? - Неуверенно спросила Алисия, после смены образа усилиями злодейской парочки.

Увидев, что Мэри с Ади восторженно кивают, девушка немного успокоилась.

Слуга улыбнулся с чувством удовлетворения проделанной работой:

— Да, всё в порядке. Вы выглядите очень мило.

В ответ на слова Ади щёки Алисии окрасились в вишнёвый цвет, как у ребёнка, заработавшего похвалу.

— Спасибо, - улыбнулась она, — Вы даже сделали мне прическу... сэр Ади, у Вас золотые руки.

— Ну, как личный слуга госпожи, я обязан многое уметь, чтобы быть готовым ко всему... Забота о её внешнем виде - лишь один из множества навыков, которые от меня требуются, - увиливая, Ади отвёл глаза.

Алисия проследила за его взглядом, очевидно, он смотрел на Мэри. Облокотившись на перила, злодейка поглядывала на них, лёгкий ветерок развевал её серебристые локоны... или нет. Упрямые вертикальные завитушки Мэри нисколечко не шевелились несмотря на дуновения воздуха. Они оставались неподвижными по обе стороны её лица.

— Но эти дрельки состоят из какого-то неведомого сплава, сколько бы я не пытался, у меня не получается их выпрямить… - посетовал парень.

— Я не в восторге от того, что природа меня наградила этими прядями из металла, - огрызнулась Мэри.

— Аааа, значит, Вы так ходите не потому, что любите эту прическу!? - удивлённо выдала Алисия.

— ... Давай прекратим этот разговор, пока я не заплакала, Ха... -  злодейка выдохнула, а героиня криво улыбнулась. И, будто вспомнив что-то, подняла свою сумочку, доставая небольшой букетик цветов.

— Это… для отца леди Мэри.

— О боже, ты сама его сделала?

— Да. Однако, я не богата и не знаю, что мне следует подготовить для главы семьи Альберт... - Закусив губу, Алисия смущенно склонила голову.

Если оглянуться вокруг, можно заметить различные величественные украшения. Обилие различных цветов со всех сторон украшает резиденцию, и нет нужды говорить, что их помпезность не сравнится с маленьким букетиком Алисии.

Во-первых, дом Альберт владеет садом. Специалист-садовник всегда отвечал за выращивание и поддержание сезонных цветов, чтобы они росли, придавая имению красоты. Так что, переживать прямо сейчас из-за небольшого букета бесполезно, ему не сравниться с украшениями особняка.

Проигнорировав поведение Алисии, Мэри фыркнула:

— Очевидно, простолюдинка никак не могла бы купить то, что сделает моего дорогого папочку счастливым, - злодейка важно выпятила грудь. Кроме того, она вложила в свои слова злобный сарказм.

— Ну, раз уж ты его принесла, почему бы и не подарить самой? - эта презрительная усмешка безошибочно принадлежит злодейке. Той девушки, недавно раздававшей модные советы больше нет. Какая стремительная перемена личности.

Алисия, не разгадав цинизма Мэри, отчаянно покачала головой:

— Н-нет! Как же можно лично вручить это главе семьи, я слишком боюсь! Да ещё не знаю о чём говорить…

— Мой отец - великодушный человек. Даже если ты будешь невежественной и грубой, он просто посмеётся над этим.

Разглядывая букет в своих руках, Алисия тихо пробормотала:

— Но дарить этот маленький букет...

Бросив взгляд в её сторону, Мэри мельком рассмотрела предполагаемый подарок. Прекрасный букет. Серединку составляет множество крошечных белых и розовых цветочков, не просто красивых, в них можно почувствовать ненавязчивую милоту. Вдобавок, к праздничной обёртке красной лентой привязана открытка.  Если отодвинуть в сторону все пустяки, букет, составленный Алисией, напоминает её саму. Наверняка, девушка неосознанно сотворила подобное. Мэри представила, как златовласка размышляет и выбирает в цветочном магазине.

Тем не менее, этот прекрасный букет тускнеет из-за великолепия резиденции. Первой это осознала Алисия, понимание было так сильно, что ей захотелось выбросить букет и смыться. Заметив это, Ади мягко похлопал девушку по плечу:

— Господин весьма доброжелательный человек, уверен, он, оценит подарок.

— Сэр Ади, но…

— Не волнуйтесь. Кроме того, господин говорил…

— Что говорил?

— "Существование молодых девушек уже само по себе награда", - так он сказал однажды.

……....

Наступила тишина.

Её сломала Алисия. Мэри же, вернувшись в поместье, схватилась за голову и измученно простонала:

— Я не желала слышать такие подробности о своей семье...


П.П. Ура! Я ее закончил. Хоть с оригинала переводи, ужасный анлейтер. Всем привет! Подвез новую главу, вроде, теперь она получше стала, но нет предела совершенству, так что можно будет дальше только лучше, если анлейтер, не станет хуже, конечно. Всем спасибо за чтение!)

http://tl.rulate.ru/book/5689/550166

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо большое!
Развернуть
#
Спасибо.
Развернуть
#
Типо Ади спалил, что ее батя лоликонщик?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь