Готовый перевод Midoriya of the Straw Hats / Мидория в команде Соломенных Шляп: 11.5

Группа переходит улицу и оказывается перед тем, что кажется гигантской фабрикой. Спереди на ней виден флаг Мугивар. Все смотрят вверх и видят блестящий пузырь.

Шото:

-Это что, пузырь?

Зоро:

-Как еще, по-вашему, люди могут посетить подводный остров?

Дзимбэй:

-Прошло много времени с тех пор, как я был здесь в последний раз, приятно вернуться.

Мина:

-Это место выглядит таким красивым! - говорит Мина, глядя на разноцветные кораллы повсюду.

Неподалеку рыбочеловек замечает группу.

Случайный рыбочеловек:

-Эй, смотрите! Это Мугивары!

Русалка:

-Ты прав! Это действительно они!

В течение нескольких секунд экипаж был окружен рыболюдьми и русалками.

Русал:

-Сколько лет, Мугивары! Что привело вас сюда?

Рыбоженщина:

-О, босс Дзимбэй тоже здесь!

Дзимбэй:

-Здорово видеть вас всех снова.

Минета:

-Вау, настоящие живые русалки!

Серо:

-Даже красивее, чем я себе представлял!

Денки:

-Это рай!

Санджи:

-Точно!

Брук:

-Точно, йо-хо-хо-хо!

Джиро:

-Отвратительно!

Пурин:

-Ты вызываешь у меня все большее отвращение, Санджи...сан.

Луффи:

-Эй, кто-нибудь из вас знает, где найти Хати?

Русалка:

-О, вы ищете Хати? Он в кафе Сярли, продает такояки с Кейми.

Кэми:

-Со мной?

Чоппер:

-Нет, она русалка с похожим именем.

Луффи:

-Такояки?!

Нами:

-Не теряй сосредоточенности сейчас. По крайней мере, теперь мы знаем, где находится Хаттян. Давайте пойдем.

Катакури:

-Я остаюсь здесь.

Нами:

-Хм, почему?

Катакури:

-Здесь делают пончики. Я собираюсь раздобыть что-нибудь вкусненькое к тому времени, как мы вернемся.

Сато:

-Я хочу запастись конфетами, поэтому я тоже остаюсь здесь.

Мина:

-Так много конфет!

Тору и Кэми:

-Шоколад!

Чоппер:

-Сахарная вата!

Мируко и Кэррот:

-И морковный пирог!

Нами:

-Хорошо, вы все можете остаться. Просто подождите здесь, пока мы вернемся.

Дзимбэй:

-Я, наверное, тоже не с вами.

Изуку:

- Ха, куда ты пойдешь, Дзимбэй -сан?

Дзимбэй:

-Я собираюсь навестить Пиратов Солнца. Некоторое время назад я попросил их найти кое- что для меня. И они связались со мной вчера, сказав, что нашли это.

Изуку:

-Что ты просил их найти?

Дзимбэй:

-Это то, что принадлежало Эйсу. Возможно, вы сможете найти этому хорошее применение.

Луффи:

-Хм? Что-то от Эйса?

Дзимбэй:

-Как бы то ни было, мне нужно будет одолжить твой меч, чтобы я мог переправить это на остров, Изуку-кун.

Изуку:

-Э-э... конечно, без проблем, - говорит Изуку, протягивая Дзимбэю свой меч.

Джинбэй:

- Спасибо, я вернусь до того, как нам нужно будет уходить.

Нами:

-На сегодня хватит отвлекаться, давайте покончим с этим. Мне не нравится идея оставлять Мэй наедине с кораблями.

Шинсо:

-Да, это верный путь к катастрофе.

Кота, указывая пальцем:

-А что насчет них?

Нами смотрит туда, куда указывает Кота, и видит, как Санджи, Брук, Денки, Серо и Минета убегают, а Пурин бежит за ними.

Санджи:

-Бухта русалок!!!

Брук:

-Мы идем!!!

Денки, Серо, Минета:

-Русалочий рай!!!

Пурин:

-Вернись сюда, Санджи!

Нами:

-Они безнадежны.

Луффи:

-Пойдем уже, я умираю с голоду.

Зоро:

-Хорошо, я буду показывать дорогу.

Нами:

-Ну уж нет! – кричит Нами, когда Изуку использует черный хлыст, чтобы схватить Зоро.

Зоро:

-Эй!

Изуку:

-Извини, сенсей. Но в ту секунду, когда мы отводим от тебя глаза, ты каким-то образом теряешься.

Зоро:

-У меня всё не так уж плохо с ориентированием!

Шото:

-Я видел, как ты заблудился по дороге на корабль с побережья, можно с уверенностью сказать, что ты плохо ориентируешься.

С разъяренным Зоро группа направляется к Коралловому Холму. Там они находят Кафе Русалок Мадам Сярли. Войдя, они снова встретились с ослепительно ярким интерьером и знакомой зеленоволосой русалкой.

(Автор: не уверен, что это на самом деле выглядит так, но я буду использовать это изображение)

http://tl.rulate.ru/book/56498/2578137

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь