Готовый перевод Midoriya of the Straw Hats / Мидория в команде Соломенных Шляп: 8.4

Незу:

-Отлично. Теперь, когда с этим разобрались, давайте насладимся оставшейся частью вечера. Мидория, мы свяжемся с твоей командой, как только вы все вернетесь в школу.

Изуку:

-Понял, сэр.

Незу:

-Хорошо. Теперь, кто хочет десерт?

Минета и Денки:

-Мы!

……….

- На следующую ночь, в резиденции Тодороки-

Кацуки:

-НО ПОЧЕМУ?!?!?!

Шото:

-Моя сестра пригласила нас на ужин.

Кацуки:

-НО ПОЧЕМУ?!?!

Шото:

-Она хотела, чтобы я познакомил ее со своими друзьями.

Кацуки:

-ИДИ И СКАЖИ ЕЙ ПРЯМО ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС, ЧТО МЫ НИКОГДА НЕ БЫЛИ ДРУЗЬЯМИ!!!

Изуку:

-Эй, Каччан, не нужно так злиться. И, честно говоря, Шото, я бы хотел, чтобы ты сказал мне об этом ужине раньше. Я мог бы помочь твоей сестре с готовкой.

Все трое продолжают идти к дому, пока со Старателя капает пот от всех этих криков. Как только они все попадают внутрь, их встречает теплая улыбка старшей сестры семьи Тодороки.

Фуюми:

-Спасибо вам всем, что пришли! Приятно познакомиться с вами! Я сестра Шото, Фуюми! Спасибо, что всегда заботитесь о Шото! Извините, что пригласила вас так внезапно. И спасибо вам за то, что нашли время в своем плотном графике, чтобы прийти сегодня!

Кацуки:

-Но почему...

Изуку:

-Это совсем не проблема, миледи. Не каждый день меня приглашают на ужин.

Шото:

-О, Нацуо тоже здесь? Я видел его ботинки.

Фуюми:

-Мы хотели познакомиться с вами, ребята. В конце концов, мы семья Шото!

После еще нескольких представлений все рассаживаются и приступают к ужину.

Фуюми:

-Не заставляй себя есть то, чего ты не хочешь, хорошо?

Изуку:

-Нет, я не могу вынести мысли о том, чтобы тратить еду впустую. Кроме того, всё действительно вкусно! Несмотря на такую степень протушки, кожа этого цыпленка, жареного в тацуте, имеет идеальный хруст, что приводит к такому изысканному ощущению во рту, что просто…

Кацуки:

-Прекрати анализировать чертову еду!

Изуку:

-Я ничего не могу с собой поделать, это так вкусно.

Фуюми:

-Слава богу. Я рада слышать, что вам нравится моя стряпня.

Нацуо:

-Ну, конечно. С тех пор как наша горничная ушла на пенсию, Фуюми заботится о приготовлении пищи.

Изуку:

-Ясно. Неудивительно, что это так вкусно. Это было сделано мастерски.

Фуюми:

-Отдай и себе должное, Нацуо! Мы готовим по очереди, не так ли?

Шото:

-А?! Тогда мне попалась твоя стряпня?!

Нацуо:

-А-а-а, может быть. Но я старался.

Атмосфера сразу и заметно напрягается. Нацуо пристально смотрит на Старателя, пока Изуку и Кацуки пытаются сохранить самообладание. Фуюми щиплет Нацуо за ногу и пытается поднять настроение.

Фуюми:

-Что ты ешь в школе, Шото?

Шото:

-То, что подают в столовой.

Старатель:

-Я даже не знал. В следующий раз... мх...

И снова атмосфера накаляется. Изуку смотрит на Кацуки, чтобы увидеть, что он все еще сохраняет самообладание.

Изуку:

«Похоже, Каччан уже был в курсе ситуации».

Нацуо хватает свою тарелку и встает со своего места.

Нацуо:

-Ну, я пришел, как ты и просил. Теперь я могу идти? Спасибо за еду.

Фуюми:

-Нацуо!

Группа может только молча наблюдать, как Нацуо идет к двери.

Нацуо:

-Мне очень жаль, Фуюми. Я все еще просто не могу...

В комнате продолжает царить тишина. Все заканчивают свою еду, не говоря ни слова. Шото, Кацуки и Старатель убирают посуду, в то время как Изуку и Фуюми убирают со стола.

Фуюми:

-Извините, что заставила вас, ребята, помогать.

Изуку:

-Нет, я бы чувствовал себя плохо, если бы оставил всю уборку на тебе. Тем более, что ты угостила нас такой вкусной едой.

Фуюми:

-О, ты мне льстишь. Я слышала от Шото, что ты готовишь вкуснейшую еду.

Изуку:

-Ну, если хочешь, я могу дать тебе несколько своих рецептов.

Фуюми:

-Вау, это было бы просто здорово. Спасибо.

Изуку:

-Это доставит мне удовольствие.

Фуюми:

-...Я сожалею о своей семье. Я не хотела вовлекать вас двоих в обстоятельства нашей семьи.

Изуку:

-Всё в порядке. В любом случае, я уже знал об этом от Шото. И я почти уверен, что Каччан тоже это знает.

Фуюми:

-Ясно. Я думаю, Шото рассказал бы об этих вещах своими лучшими друзьями.

Изуку:

-Я могу сказать, что ты тоже чувствуешь обиду.

Фуюми:

-Неужели это так очевидно?

Изуку:

-Н-нет, просто я могу... как-то это чувствовать. Я не говорю, что могу понять, но я знаю, что семейные дела могут быть для кого-то бременем. Я тебя уважаю за то, что ты сохраняешь улыбку на своем лице ради них.

Фуюми улыбаясь:

-Шото был прав, ты действительно умеешь обращаться со словами. Спасибо.

Изуку:

-Ничего особенного.

Шото:

-Мидория.

Фуюми и Изуку оглядываются и видят Шото, стоящего в дверях с пустым выражением лица.

Фуюми:

-Шото. Как долго ты там стоишь? Ты, должно быть, всё слышал.

Шото не обращает внимания на свою сестру и продолжает тупо смотреть на Изуку.

Изуку:

-Э-э, Шото?

Шото:

-Мидория... Я бы не хотел, чтобы ты подкатывал к моей сестре.

Изуку:

-ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ТЫ ГОВОРИШЬ?!

Шото:

-Ах, это была шутка.

Изуку:

-Пожалуйста, не шути так с таким серьезным лицом!

Фуюми краснея:

-Д-да, пожалуйста, не надо! Такого рода шутки вредны для моего здоровья. На самом деле, я думаю, что ты чуть не довел меня до сердечного приступа.

Шото:

-Извини, Фуюми. И все же, Мидория, спасибо тебе за то, что поднял дух моей сестры. Она старается изо всех нас, когда дело доходит до прощения того, что сделал мой старик.

http://tl.rulate.ru/book/56498/1812644

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь