Готовый перевод I Level Up Even After I'm Dead / Даже после смерти я повышаю уровень: ГЛАВА 1. ЖИЗНЬ В НАЧАЛЕ

ГЛАВА 1. ЖИЗНЬ В НАЧАЛЕ


"Мы прибыли."

Был почти закат, когда я таки увидел знакомую мельницу гордо стоящую на вершине холма. Лес редел, и деревня уже было узреть деревню с моего места в седле моей лошади.

Нежный ветер коснулся моего лица. Я не мог сдержать свой восторг, и мой рот расплылся в улыбке.

"Прошло столько времени я и забыл насколько успокаивающее это место."

Я потянул за поводья, останавливая лошадь и поднял правую руку сигналя войнам тормозить – всего сто пятьдесят человек в доспехах поверх белой длинной одежды с вышитым на ней символом церкви. Не оборачиваясь можно было понять, что они послушно прекратили ходьбу, ибо звуки клацанья их брони не доносились более до меня

"Итак, Роуэн, это и есть так называемая деревня Катун?"

Мягкий и слегка высокий женский голос раздался позади меня вместе со звуком приближающейся лошади.

Она остановилась рядом со мной и я увидел как она улыбается. Как высокопоставленный святой рыцарь, она носила белую одежду, которая немного отличалась от моих подчинённых. Ее доспехи изогнутые что-бы прикрывать ее стройное тело от талии до половины груди. Короткая накидка с золотым орнаментом торчала из-под наплечных доспехов до локтей, обнажая ничем не прикрытую белую кожу между грудью и шеей. На её спине я видел огромный серебряный щит, подчёркивающий её класс Паладина.

В сумерках все вокруг стало оранжевым, идеально сочетающимся с ее длинными прямыми персиковыми волосами, развевающимися на ветру. С ее прекрасным лицом эта сцена выглядит так, словно сошла с картины.

"Да, Хильда. Извини за разочарование, но я же говорил что это просто обыкновенная маленькая деревушка на вершине холма. Ничего особенного в ней нет."

Хильда усмехнулась, прикрывая рот правой рукой.

"Она очевидно особенная для тебя. Ты бы видел свое лицо, когда волнуешься, зная, что мы пройдем эту деревню во время нашей экспедиции ".

Я скрыл свое смущение, повернув лошадь в сторону от Хильды.

Позже я отдал приказ войскам построить лагеря и пополнить запасы в деревне. Убедившись, что все в порядке, я сказал им, что иду в деревню на ночь.

В качестве своего заместителя я назначил Хильду командовать войсками, пока меня не будет. Но Хильда сразу же отвергла меня наотрез.

"Ни за что! У меня тоже есть дела в деревне. И кто знает, может быть, мы случайно встретимся, и я присоединюсь к тебе."

Прежде чем я успел что-либо сказать, Хильда уже пустила свою лошадь рысью по проселку в деревню.

Я знал ее достаточно долго, чтобы понимать, что, хотя она была нежной и дружелюбной, было бесполезно останавливать ее, когда она хотела что-то сделать. Пусть она всего на год старше меня, но в мгновение ока стала моим заместителем. И она оказалась надежным лидером, помимо того, что была зрелищем для воспаленных глаз в отряде святых рыцарей, в котором доминировали мужчины.

"Ты пялишься на нее, не так ли, Роуэн?"

Вздрогнув, я быстро перевел взгляд на молодого человека, примерно двадцати с небольшим лет, поравнявшегося рядом со мной. Он был высоким, с короткими светлыми волосами, которые выделялись на его полностью белой униформе, похожей на мою, но немного короче. Накинутый на плечи, украшенный золотом плащ прикрывал доспехи, которые облегали его грудь и руки целиком.

"Ты был моим лучшим другом еще до того, как меня назначили командовать этим отрядом, но иногда ты чертовски раздражаешь, Джерард".

Он ухмыльнулся, как будто обвиняя меня в мелком преступлении, которого я не совершал.

‘Хильда прекрасна, но я никогда не приглашу ее на свидание. Я поставил перед собой цель, и у меня нет времени на романтику.'

Хотя я произнёс это только в своей голове и просто фыркнул на Джерарда в ответ.

Я оставил смеющегося Джерарда и повернул свою лошадь в сторону деревни, следуя по пути Хильды. Джерард следовал за мной.

"Эй, подожди! Я с тобой!"

Вскоре мы втроем выгуливали наших лошадей между маленькими домиками деревни. Некоторые фермеры, которые только что вернулись с поля, увидели нас и сразу же склонили головы. Мы носили довольно причудливую униформу по сравнению с обычными святыми рыцарями, так что они, должно быть, знали, что мы занимаем высокое положение.
‘Хотя я должен признать, что был немного разочарован, что они не поняли, что это был я, мальчик, который когда-то был их соседом’.

Хильда и Джерард последовали моему примеру, пока мы не добрались до дома недалеко от границы. Дом небольшой, но в нем есть довольно большой сад, где растут разнообразые виды овощей и фруктов.

Я глубоко вдохнул, чтобы насладиться этим знакомым ароматом цветов, которые росли повсюду вокруг дома.

Я слез с лошади, положил свою булаву — серебряную с четырьмя заостренными концами в центре и длиной почти с мой рост — возле входной двери, готовый постучать. Но прежде чем я успел это сделать, дверь открылась, и на пороге стояла пожилая женщина лет шестидесяти. Ее короткие волосы были сплошь седыми, а поверх одежды она носила фартук.

"Привет, баба Бела. Как ты узнала, что я здесь?"

"Может я и стара, но у меня идеальный слух! Может даже лучше у молодёжи вроде вас!"

Мы вместе посмеялись, и она обняла меня. Я очень скучал по этому теплу.

"Добрый вечер, мэм, я Хильда Орфеллд, а это Джерард Олдстоун. Приятно наконец-то познакомиться с вами."

"О боже, какая красивая и вежливая молодая леди! Я так много слышала о вас двоих. Заходите!"

Вскоре после этого мы все четверо уже сидели за обеденным столом, потягивая напиток после того, как наши желудки были полны. Мы все смеялись, когда бабушка Бела взволнованно рассказывала моим друзьям свою историю.

"Я не могла поверить своим глазам, когда увидела этого красивого мальчика, бесцельно прогуливающегося возле реки.

И его одежда! Я никогда раньше не видела, чтобы такой наряд искажал чье-то тело! Все было так гладко и изысканно — я имею в виду одежду, не поймите меня неправильно.

И этот бедный мальчик даже не помнил собственного имени!”

Хильда и Джерард оба выглядели потрясенными. Но Хильда первая спросила.

"Что? Вы взяли его к себе, то есть... вы не кровные родственники?"

"Конечно. Ты думаешь, он мог бы получить "это лицо", если бы был потомком  "этого лица"?"

- шутливо сказала бабушка Бела, указывая то на мое , то на свое лицо.

"И у тебя нет воспоминаний о собственном прошлом?"

"Да, я ничего не помню до того, как бабушка Бела нашла меня, когда мне было пятнадцать".

Я смотрел на Хильду, отвечая на ее вопрос, когда настала очередь Джерарда шутливо спросить.

"Иными словами мы никогда не узнаем, как ты так странно хорош в бою и заклинаниях".

Хильда подняла бровь.

"Тебя сейчас ЭТО волнует?"

"А как еще я должен победить этого парня?"

"Даже если бы ты знал, ты бы все равно никогда не победил меня".

Мы снова смеялись и провели следующий час в болтовне. Потом Хильда и Джерард вернулись в лагерь, а я на некоторое время остался в бабушкином доме.

Я сидел на большом бревне перед домом, наблюдая за ночным небом. Почему-то я всегда чувствовал, что в моей жизни был момент, когда небо выглядело беззвездным, потому что место, в котором я жил, было таким ярким, что свет звезд не был виден. Но я никогда не находил здесь такого места. Где бы он ни находился, небо всегда красивое, и все звезды хорошо видны.

Пока я так грезил наяву, пришла бабушка Бела и села рядом со мной.

"Я слышала от твоих друзей, что святые рыцари, которые хорошо покажут себя, будут одарены королем?"

"Есть такое".

"И всё это время ты мог просить золото или замок, но таоя единственная просьба была защитить эту деревню?"

"Это все, что мне нужно".

"Знаешь, ты всегда мог бы купить мне дом побольше".

Мы оба смеялись, но потом наступила пауза. Я повернул голову, чтобы посмотреть на улыбающуюся бабушку, но в её глазах виднелось немного печали

"Ты не можешь просто вернуться сюда? Ты можешь работать на полях... или в садах, помогать мне собирать всё это".

Я сделал глубокий вдох, затем медленно выдохнул, прежде чем ответить ей.

"Я не могу. Те монстры. Их число продолжает расти. Если я этого не сделаю, то королевству будет все равно, нападут ли монстры на какую-нибудь случайную маленькую деревню недалеко от границы."

Ещё одна пауза. Она понятия не имела, как сильно я хочу этого, но если скажу об этом, то нам обоим будет еще тяжелее.

"Я понимаю. Просто у меня разрывается сердце каждый раз, когда тебя посылают на эти опасные задания. И теперь, как церковь могла послать восемнадцатилетнего юношу сражаться с драконом?"

Ее голос звучал спокойно, но нижняя губа дрожала. Я взял ее за руку и одарил самой ободряющей улыбкой, на какую был способен.

"Все в порядке, бабушка Бела. Может, я и не выгляжу так, но я довольно хороший боец. Кроме того, Хильда, Джерард и мой отряд всегда прикроют меня. Все будет хорошо".

Затем она улыбнулась мне в ответ и взяла меня за руку другой рукой.

"Обещай мне, что вернешься целой и невредимой, Роуэн".

"Конечно, кто будет защищать это место, если я умру? Я обещаю тебе, что не позволю себе умереть."

~ ~ ~

Рано утром следующего дня я поехал на своей лошади обратно в лагерь и подготовил свои войска к продолжению нашего путешествия. Я проинформировал их, что мы уже близки к нашему назначению, деревне недалеко от юго-восточной границы, где находится Темный лес.

Это было легкое путешествие, и оно заняло у нас всего полдня, прежде чем мы прибыли к месту, которым, по—видимому, был зал гильдии - место сбора искателей приключений в центре небольшой деревни.

Это выглядело странно - видеть здание гильдии так далеко от города, тем более внутри деревни. Я знал это, потому что некоторое время был авантюристом, прежде чем они завербовали меня в качестве святого рыцаря церкви.

Как мой заместитель, Хильда ехала на лошади рядом со мной, поэтому я спросил ее.

"Почему королевство так расстаралось и построило здание гильдии тут?"

"Ах да, ты присоединился к церкви два года назад, и они продолжают назначать тебя на север. Неудивительно, что ты не знал.

"Они построили его, чтобы держать монстров в узде. Искателям приключений, которые охотятся здесь на монстров, будет легче, если поблизости есть место для пополнения запасов."

Я нахмурился.

Я знал, что активность монстров в последнее время возросла, но я не думал, что это так плохо."

«Да. Но церкви повезло, что у нее есть ты сейчас".

Я улыбнулся Хильде, и она тепло улыбнулась мне в ответ. Я начал думать, что между нами, вероятно, что-то есть, но потом я отбросил эту мысль.

Когда мы подъехали к зданию гильдии, из здания вышли несколько авантюристов. Все они выглядели угрюмыми и усталыми. Их одежда грязная и порванная повсюду.

Один из них — самый большой и мускулистый - подошел ко мне и моим друзьям, когда мы спрыгивали с лошадей. Он прищурил глаза, усмехнулся и оглядел меня сверху донизу.

"Церковь шутит? У нас здесь ситуация с драконом, и все, что они присылают, это каких-то сопляков и девчонку?!"

Джерарда, кажется, это задело и он сделал шаг ближе к громиле. Его рука уже сжимала копье за спиной, готовясь вступить в бой.

"Эй, следи за своим языком!"

Я сделал знак Джерарду отступить и сам подошёл.

"Меня зовут Роуэн. Я командир этого отряда. Можете ли вы рассказать мне о ситуации?"

Здоровяк усмехнулся, глядя на булаву на моей спине.

"Ты? Командир? Мало того что ребенок, ты еще и жрец-целитель, не так ли? Считаешь, я поверю, что ты возглавляешь этих рыцарей?"

Однако, в отличие от него, двое других парней, казалось, осторожно перешептывались друг с другом. Один из них даже не потрудился скрыть, что они говорят обо мне, когда он ткнул пальцем мне в лицо, после чего обратился к громиле.

"Том, я думаю, что он действительно командир. Помнишь того вундеркинда, который попал в священные рыцари имея роль жреца и поднялся в звании всего за пару лет?"

"И вы думаете, что этот ребенок и есть упомянутый человек? Я на это не куплюсь, он смотрит... мелкий."

Теперь парень, которого, по-видимому, звали Том, снова заговорил со мной.

"Эй, какой у тебя уровень?"

Я старался сохранять спокойствие отвечая.

"Это не имеет значения. Давайте просто обсудим насущную проблему."

Хильда спрыгнула с лошади и присоединилась к разговору, лучезарно улыбаясь искателям приключений.

"Как насчет того, чтобы показать им, Роуэн? Так все уладится быстрее. Кроме того, я ненавижу, когда люди не уважают святых рыцарей."

Том ухмыльнулся и посмотрел на Хильду сверху вниз.

"Миленькая, но язычок точно подвешен".

Я мог видеть невидимую молнию между глазами Хильды и Тома, их взгляды переполненные ненавистью направлены друг на друга. Ни для кого не секрет, что авантюристы не любят святых рыцарей, и наоборот. Исключая меня, большинство титулованных рыцарей - дворяне, такие как Хильда и Джерард. Но авантюристом может быть любой, если его уровень достаточно высок, и людям нужно только убивать монстров, чтобы повысить свой уровень.

Оставшись без выбора, я согласился с предложением Хильды и вошел в зал гильдии. Множество глаз направили на нас свои взоры, но я не придавал этому особого значения.

Затем я быстро нашёл то, что искал, в углу здания: однометровый плоский серый камень, очень похожий на действительно большое надгробие, с выгравированными на его поверхности древними рунами. Это Планум — магическое устройство, используемое для измерения чьего-либо уровня и другой информации.

Том встал рядом с Планумом и упер руки в бока.

"К твоему сведению, я двадцать седьмого уровня. Есть причины, по которым меня назначили руководителем группы в этом рейде. А теперь давай посмотрим на твой."

Без колебаний я положил руку на поверхность Планума. Вскоре выгравированная на нём руна испустила слабый белый свет из под моей ладони и он расползся к другим рунам. После того, как на плите загорелась каждая руна, она начал меняться и показывал информацию о моей магической силе.

 

Роуэн

Священник

Уровень 49

Навыки:

Изгнание                                              Божий Молот

Святые Оковы                                   Меч Искупления

Божья Песнь                                      Тёмное Уничтожение

Барьер                                                 Корона Ангела

Свет Грации                                        Крыло Ангела

Поглощение Боли

Исцеление

Благословение

Лечение

 

Вполне ожидаемо, что все глаза смотрели на верхнюю часть Планума, где уровень показан большими светящимися цифрами. Я не обратил внимание когда именно почти вся гильдия подтянулась лицезреть это маленькое шоу.

По толпе начали распространяться вздохи и бормотание. Одни говорили о моем уровне, а другие обсуждали мой класс. Я не стал их винить, поскольку чтобы кто-то столь молодой, как я, достиг такого уровня уже было редкостью, не говоря даже о том, что я был классом поддержки - жрецом, чьи навыки в основном предназначены для исцеления и усиления других людей.

Никто никогда ничему меня не учил, по крайней мере, сколько я себя помню. Но идея Боевого Жреца — так я себя называл, каким-то образом засела у меня в голове, и я знал, что каждый класс может быть сильным, если его правильно построить. Хотя такой образ мышления считали нестандартным все, кого я когда-либо встречал, включая моих друзей.

Я не смог удержаться и посмотрел на лицо Тома, которое теперь побледнело. Все самодовольство исчезло без следа. Я изо всех сил старался сохранять невозмутимое выражение лица, когда обратился к нему.

"Теперь, если вы готовы поговорить о драконе, я буду снаружи со своим отрядом".

http://tl.rulate.ru/book/56489/2453021

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь