Готовый перевод I Level Up Even After I'm Dead / Даже после смерти я повышаю уровень: ГЛАВА 2.1 ГИЛЬДИЯ И ЕЁ МАСТЕР

ГЛАВА 2.1 ГИЛЬДИЯ И ЕЁ МАСТЕР


Мгновенная напряженная и тихая атмосфера немедленно превратилась в фурор, когда надпись на поверхности Планума испустила слабый, искрящийся белый свет. Но люди не были в восторге от этого.

Большой зал гильдии теперь гудел от перешептываний и слухов исходящих от авантюристов, обсуждающих мой статус. На обеденных скамьях, разбросанных по всему залу, осталось всего несколько человек, поскольку большинство из них теперь собрались вокруг Планума в восточном углу этого зала гильдии. Мы с Томом стояли в центре толпы.

Некоторые среди них не шептались, а просто открыто разговаривали со своими друзьями, не думая о том, может ли человек, о котором они говорят, услышать их или нет

"Черт побери, это Том виноват в том, что стебал святого рыцаря!"

"Ого, это чертовски много навыков! Высокоуровневые действительно находятся на совершенно другом уровне!"

"Я слышал, что он даже не дворянин, и что это был сам король, кто посвятил его в святые рыцари!"

"Я слышал, что ему удалось в одиночку защитить север от гигантских монстров!"

"Я слышал, что его седые волосы - следствие секретного навыка, который стал слишком сильным!"

"Я даже слышала, что у него есть подружки в каждом городе, который он когда-либо посещал!"

"С таким лицом это крайне маловероятно, черт возьми..."

Мне надоело прислушиваться к разговорам окружающих, ибо они становились все более дикими, и сосредоточился на том, что собирался делать.

Я повернулся спиной к Тому, чтобы уйти. Мне было немного стыдно за то, что я унизил его перед товарищами по гильдии, но он сам виноват в этом. Если бы только он доверял мне с самого начала.

Толпа автоматически расступилась, пропуская меня. Но, когда я уже собирался покинуть свое место, внезапно до меня донёсся голос Тома. Он был низкий и глубокий, а посему выделялся среди общего шума.

"Подожди. Прости за то, что произошло, я недооценил твои способности."

Внезапно наступила тишина. Я сам был по-настоящему удивлен, ибо не думал, что он извинится, не говоря уже о том, что признает свою ошибку.

Я развернулся и посмотрел на него. Его волнистые темно-каштановые волосы со слегка длинной челкой свисали перед склоненной головой. Он сжал свою крепкую челюсть, а две его руки с надетыми кастетами, были крепко сжаты в кулаки, подчеркивая мускулы на его больших руках. Он не смотрел мне в лицо, как будто ждал, что я посмеюсь над ним.

Поняв, что того, чего он ждал, не происходит, Том слегка приподнял голову, чтобы посмотреть на меня. Увидев вместо этого мое растерянное выражение лица, он немного расслабился, и его хватка ослабла.

"Тебя зовут Роуэн, не так ли? Я не в том положении, чтобы говорить это, но большинство святых рыцарей, которых я знаю, - самоуверенные ублюдки.

"Но мы находимся в действительно отчаянной ситуации. Многие наши друзья погибли, а остальные ранены. Наверное, я просто разозлился, когда подумал, что церковь не восприняла нашу просьбу всерьез".

Услышав это, я нисколько не удивился. Многие святые рыцари не придерживались учения церкви, более того они даже использовали свое положение для личной выгоды.

Но, конечно, не все святые рыцари такие, и мои друзья - тому доказательство, хотя иногда они сталкиваются с авантюристами, как было сейчас. Я чувствовал, что прямо сейчас моя работа - доказать Тому и его друзьям, что не все святые рыцари плохие и миссия на этот раз пройдет гладко. Я должен показать, что на самом деле мы — или, по крайней мере, я - заботимся о том, что с ними происходит.

Я медленно вздохнул, прежде чем ответить Тому.

"Всё в порядке. Подобные вещи постоянно случаются со мной .

"Но что более важно, разве у вас нет целителей? Почему так много из вас все еще ранены?”

Атмосфера, которая была немного яркой и волнующей, сразу же стала мрачной. Некоторые из них даже отвели глаза, как будто хотели уйти от моих слов.

"Они все мертвы. Остальные выжили только потому, что мастер гильдии пожертвовала собой ради нашего спасения от дракона."

Конечно, я ожидал этого. У большинства здешних искателей приключений были раны, которые можно было залечить простыми исцеляющими заклинаниями, которые мог использовать любой целитель. Но они этого не сделали по какой-то причине.

"Мастер Гильдии умерла?"

"Нет, но мастер тяжело ранена и сейчас отдыхает в комнате наверху".

Раздосадованный, я автоматически закрыл лицо ладонями.

"С этого и надо было начинать..."

Том просто молча стоял на месте со слегка приоткрытым ртом и искренне растерянным лицом.

Игнорируя Тома, я вошел в свой командирский режим и заговорил с невысоким мужчиной, который стоял рядом с Томом.

"Расскажи моим друзьям о ситуации. Скажи им, чтобы приказали нашему отряду целителей вылечить раненых."

Мужчина поколебался, но затем кивнул и поспешил прочь. В этот момент все в гильдии больше не были ни взволнованы, ни опечалены. Все они, казалось, сосредоточились и обращали внимание на каждое мое движение. После года руководства отрядом, члены которого в основном старше меня, я научился включать авторитет в свой тон голоса и, возможно, раскрытая информация о моём уровне добавляла невидимое уважение.

"Где сейчас Мастер Гильдии? Отведи меня туда."

Я спросил Тома, и он выглядел немного удивленным. Затем он поспешно ответил мне после того, как понял, что я хочу сделать.

"О, Оливия проводит вас в комнату мастера".

Каким-то образом девушка по имени Оливия внезапно появилась из-за спины Тома после того, как было названо ее имя. Девочка-подросток была одета в платье горничной, а ее черные волосы были заплетены в две косички за повязкой. Вежливая улыбка украшала ее милое круглое лицо, а руки были сложены перед передником, который доходил до колен слово юбка.

"Я Оливия. Пожалуйста, пройдите сюда, сэр святой рыцарь."

Я кивнул и последовал за девушкой из толпы, которую Том, казалось, взял на себя, чтобы подготовиться к встрече авантюристов и святых рыцарей. Несмотря на его прежнее отношение, видимо товарищи по гильдии уважали Тома. Если честно, я хотел остаться там и помочь Тому всё организовать, но у меня были более важные дела прямо сейчас.

Я последовал за Оливией через первый этаж гильдии, на котором преобладали столы и стулья для авантюристов, чтобы поесть или потусоваться, планируя свою охоту на монстров. Сбоку на стене они повесили большую, потрепанную доску для квестов. Она был настолько изношенной, что я мог представить, как некоторые приключенцы сражались там за задания. За большой дверью из черного дуба я увидел длинную деревянную стойку, за которой пара горничных, одетых как Оливия, были заняты своей работой. Оттуда доносился запах мяса, которое они собирались подать.

Лестница на второй этаж была прямо рядом со стойкой, поэтому они заметили, когда я подошел, и склонили головы. Я улыбнулся, кивая им в ответ, затем последовал за Оливией по деревянной лестнице на верхний этаж.

На втором этаже по-прежнему преобладала деревянная мебель, но этот этаж представлял собой просто большой зал с большим овальным столом посередине и множеством стульев повсюду. На столе я мог видеть карту Темного леса и некоторые другие вещи, которые они, вероятно, используют для разработки стратегии рейда.

Как выяснилось, был еще один этаж выше, и Оливия поднялась по лестнице, которая соединяла их. Я последовал за ней, и мы прибыли в офис гильдмастера. Здесь было чисто и опрятно, есть диван, рабочий стол и множество полок для хранения различных свитков и документов. В задней части я видел дверь, которая вела в комнату мастера гильдии. Вот что сказала мне Оливия, прежде чем вежливо улыбнуться и попросить разрешения спуститься вниз, оставив меня наедине.

Я постучал в дверь комнаты, и изнутри послышался тихий и слабый женский голос.

"Входите".

http://tl.rulate.ru/book/56489/2455939

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь