Готовый перевод I Really Am Not The Lord of Demon / Я действительно не Повелитель Демонов: Глава 2.1. Эликсир духовного вытеснения

Вернувшись в магазин, Лин Пин Ань снова закрыл дверь, достал ключ и запер её. Затем он выключил свет, включил телефон и пошёл наверх со светом телефона.

Топ, скрип, топ.

Деревянная лестница скрипела и стонала под его шагами, немного пугая.

Однако Лин Пин Ань уже давно привык к этому.

Один человек поднимается наверх, один человек спускается вниз, один человек открывает магазин, один человек ест, а один человек спит.

Толкнув потайную дверь, переодевшись в тапочки и включив свет, Лин Пин Ань достал из холодильника бутылку холодного напитка, открыл её, сделал глоток и рухнул на диван.

 – Сначала сыграем в игру, а потом ещё разочек! – сказал он. – Во всяком случае, иных планов на сегодня нет.

Написание онлайн-романов – это интерес.

Играть в игры – это хобби.

У вас может быть как рыба, так и медвежья лапа (1).

* * *

Хань Ли держала в руке фонарик.

При свете электрического фонаря она шаг за шагом выходила из густого тумана.

Появились лучи солнца.

На земле также был заметен пепел чудовища, которых она обезглавила не так давно.

Если это было раньше, то Хань Ли, как и все остальные, не знала, как обращаться с пеплом, оставленным этими призраками.

Но теперь она имела представление об этом.

Девушка подошла и безучастно сгребла пепел. Она опустила голову и посмотрела на алую книгу, которая всё ещё обжигала её ладонь.

Открыв страницы книги, Хань Ли увидела запретные письмена, которые заполняли страницы.

Итак, она знала имя монстра, которого обезглавила, – горгулья.

Вы можете использовать сердце гарпии, раздавите его, смешайте пепел горгулий, добавить один литр святой воды и двенадцать граммов Травы Смерти и вскипятить его в медном котле, чтобы получить эликсир, который может лишить призраков ниже среднего уровня силы – эликсир духовного вытеснения.

 – Гарпия! – Хань Ли знала, что такие чудовища где-то появлялись.

Девушка высыпала пепел в маленькую стеклянную бутылочку и убрала.

Хань Ли повернула голову и посмотрела на улицы позади себя.

Девушка даже не заметила, когда густой туман тихо рассеется.

Передо ней оказалась лишь знакомая полуразрушенная улица.

Хань Ли вошла внутрь и увидел только разрушенные дома, разбросанные по улицам таблички и ржавые брошенные машины, припаркованные на обочине дороги.

Это улица была жилой до катаклизма. Теперь она совершенно заброшена.

Хань Ли держала в руке книгу и фонарик.

Она подняла фонарик и стала его внимательно осматривать со всех сторон. Это был промышленный продукт с красной оболочкой и изысканным мастерством. Девушке на глаза попалась небольшая надпись.

{Подарок из супермаркета Хуамао, Цзянчэн...}

 

Зрачки Хань Ли внезапно расширились.

В мире не существовало города под названием Цзянчэн.

* * *

Уже рассвело.

Лин Пин Ань подошёл к зеркалу в ванной и посмотрел на своё лицо.

Густые тёмные круги под глазами придавали ему измождённый вид.

 – Вчера я так и не добился никаких результатов... – он вздохнул. – Я больше не могу играть в многопользовательские виды спорта.

... Но он просто ворчал.

Умывшись, он спустился по лестнице. Затем молодой человек подошёл к двери и потянул на себя рольставни.

Густой туман за дверью уже рассеялся.

Перед взором Лин Пин Аня предстали оживлённые улицы.

Несколько учеников в школьной форме прошли перед ним.

Лин Пин Ань посмотрел на них с некоторой завистью: если возможно, он тоже хотел бы продолжать носить свою школьную сумку в школу, как и они.

Какая жалость…

 – Тётя Цай, – спросил Лин Пин Ань, направляясь в соседнюю закусочную. – Пельмени на пару готовы?

 – Ещё рано! – тётя Цай-толстая женщина лет сорока, она переехала на улицу Лин Аня всего два года назад и сняла эту маленькую закусочную.

Её пельмени на пару – самый лучший завтрак, который можно купить неподалёку.

 – Тётя Цай, дай мне две порции пельменей и ещё одну миску соевого творога, да послаще! – Лин Пин Ань улыбнулся, достал мобильный телефон и отсканировал код для оплаты.

 – Ладно! – тётя Цай немедленно занялась делом, поставила две бамбуковых корзины с дымящимися пельменями, приготовленными на пару, а также взяла фарфоровую миску и зачерпнула ею до краёв белоснежных соевый творог для Лин Пин Аня, посыпав его двумя ложками белого сахара.

* * *

Многоэтажное здание Цзинтай.

Бывшее знаковое здание в городе Дун Линь.

В период своего расцвета здесь работали десятки тысяч людей. Но сейчас здание обветшало и частично обвалилось. Кабели, оставленные без присмотра, уже покрылись мхом. На лестничной клетке беспорядочно расползлась паутина.

Запах разложения заполнил нос и рот.

Хань Ли подняла голову и посмотрела на выход с лестницы, на логово, покрытое толстыми ветвями и соломой, с сотнями гниющих трупов.

Она безучастно расстегнула карман рюкзака, который несла на спине. Обнажился мешочек с белоснежной поваренной солью.

 – Рррраааа!

___________________________________

1. Речь идёт о деликатесе. Ради сохранения экологического равновесия японское правительство позволяет охотникам каждый год убивать несколько медведей. Когда эти медведи приходят на рынок, они становятся законными медвежьими лапами на обеденных столах людей. Вот только далеко не каждый может себе это позволить. Одна задняя лапка стоит около восьмисот долларов США.

http://tl.rulate.ru/book/56392/1878165

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь