Готовый перевод I Really Am Not The Lord of Demon / Я действительно не Повелитель Демонов: Глава 2.2. Эликсир духовного вытеснения

 – Рррраааа! – чудовище с перепончатыми крыльями, похожими на крылья летучей мыши, с очертаниями женского тела и бирюзовой кожей открыло пасть, полную острых зубов, и с рёвом спикировало вниз.

Хань Ли даже не взглянула на монстра, схватил пачку соли, наполнил ее духовной силой и с силой швырнула в монстра.

Пшу!

Мешочек с солью был окутан духовной силой, точно попав в монстра, который спикировал вниз на большой скорости.

Полные пятьсот граммов поваренной соли мгновенно испарились. Чудовище печально завыло, и перепонка его крыла разъедалась солью со скоростью, видимой невооружённым глазом. Его крепкая плоть немного шелушится в соленом воздухе. В конце концов оно упало.

Все кости и внутренние органы были разбросаны повсюду.

Только ярко-красное и кокетливое сердце всё ещё трепетно билось.

Хань Ли подошла, подняла сердце и засунула его в мешок с солью.

 – Третье! – сказала она.

Она и представить себе не могла, что гарпий можно настолько легко обезвредить!

Мешок поваренной соли, преображённый духовной силой позволял без особых проблем уничтожить монстра класса B.

Поэтому она протянула руку и коснулась книги, жар которой до сих пор ощущала даже сквозь ткань плотно облегающего боевого костюма.

 – Монстры – это ничто! – она холодно посмотрела на детёнышей гарпии, свернувшихся калачиком между ветвями и соломой перед ней, а также на отрубленные конечности и внутренние органы, разбросанные по бокам этих детенышей.

Она достала зажигалку и подожгла гнездо.

* * *

Приготовленные на пару пельмени тёти Цай никогда не надоедало есть, а со сладким соевым творогом завтрак был ещё более приятным!

Лин Пин Ань сидел за прилавком, за обе щеки уплетая пельмени, приготовленные на пару, и заедая их соевым творогом.

Перед ним старый телевизор транслировал сегодняшние новости в прямом эфире.

 – На территории королевства Бэйчжоу продолжает распространяться болезнь… От неё уже пострадали двадцать пять провинций в трёх округах, и болезнь продолжала распространяться... Имея в качестве примера двадцать пять провинций в трёх округах департамент сельского хозяйства Федеративной Империи сообщает о вспышке ящура…

Новостная картинка, демонстрирующая живописные пейзажи Бэйчжоу заполнила весь экран телевизора. Ранчо, фермы, над которыми в голубом небе плыли пушистые облака, вызывали ощущение необъятности мира.

 – Мы надеемся, что Федеральное центральное правительство и департамент профилактики эпидемий Королевства как можно скорее примут меры и политику, чтобы остановить дальнейшее распространение эпидемии! – в камеру озабоченно сказал владелец ранчо. – Наша семья проживает здесь уже сто лет, и мы впервые столкнулись с ящуром такого масштаба... – голос за кадром заглушил слова мужчины: – Федеральный департамент профилактики эпидемий лечит тысячи голов скота, не причиняя им вреда.

Картинка сместилась на небесную гладь, где вертолёты с логотипами Федеративной Империи и королевства Бэйчжоу кружили над многочисленными фермами, распыляя различные лекарственные снадобья.

Камера прямой трансляции переместилась в порт за пределами столицы Бэйчжоу.

Корабли, которые должны были быть загружены всевозможным мясом, стояли в порту.

Лица рабочих и матросов были пусты.

Голос за кадром, вещающий о последних новостях, звучал довольно мягко:

 – В королевстве Бэйчжоу сегодня в двенадцать часов дня был проведён брифинг на тему организации безопасности здоровья населения и предотвращения эпидемии. По данным Министерства общественного здравоохранения на данный момент в королевстве Бэйчжоу зафиксировано сто семьдесят миллионов голов крупнорогатого скота, подвергшегося заражению. Экономические потери в результате эпидемии могут составить до трёхсот миллиардов юаней. Федеральный центр экстренной помощи предложил выделить в срочном порядке пятьдесят миллиардов юаней для помощи королевству Бэйчжоу в предотвращении и контроле вспышке эпидемии. В то же время Министерство животноводства и сельского хозяйства Федеративной Империи обратилось к Центральному правительству за кредитом на общую сумму двести миллиардов юаней, чтобы помочь и поддержать животноводческую отрасль королевства Бэйчдоу в условиях кризиса...

Увидев это, Лин Пин Ань не удержался и вздохнул:

 – Похоже, говядина должна подорожать!

Королевство Бэйчжоу и Наньчжоу поставляют более семидесяти процентов говядины и свинины в Федеративную Империю, а также более шестидесяти процентов морепродуктов и более половины зерна на федеральную территорию.

Эти два королевства – житницы и пастбища Федеративной Империи.

Стоит на их территории подняться ветру и волнам, и цены на необъятных пространствах всей Империи взлетят просто до небес!

http://tl.rulate.ru/book/56392/1878167

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за пропущенное!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь