Готовый перевод The dragon prince. / Принц дракон.: Глава - 18. Шокирующий поворот.

Рэйла проснулась с пульсирующей рукой. Она выпрямилась и открыла глаза. Ранний утренний свет струился сквозь деревья их лагеря. В нескольких футах от него Каллум был погружен в сосредоточенность, изучая куб рун. Он поднес его к первобытному камню, и от куба засиял яркий свет, а затем погас, когда он убрал куб. Затем засияло, когда он поднес его к камню, а затем исчезло, когда он убрал его. Снова и снова. С тех пор как они ушли из домика, он почти не убирал эту штуку.

Позади Каллума маленькая лодка, на которой они прибыли, покачивалась на волнах вверх и вниз. Рейла снова закрыла глаза—все, что угодно, лишь бы забыть об этой лодке. И, кроме того, она не была готова начать свой день с принцев. Оказалось, что люди изматывают.

Несколько минут спустя яркий свет засиял совсем рядом с ее лицом. Потом потускнело, потом снова засияло. Снова и снова.

“Это плохо кончится для тебя”, - сказала она. Она оттолкнула руку Каллума и открыла глаза.

Кубик перевернулся на Приманку, и сторона, обращенная к нему, засветилась желтым, освещая его недовольное лицо. Рейла села, когда Каллум поднял куб.

“Прошлой ночью ты думал, что куб был просто бесполезной игрушкой", - сказал Каллум. "Но теперь мы знаем ... ”

“Что это светящаяся игрушка?” - поддразнила Райла.

“Вот именно!” - сказал Каллум.

“Именно”, - повторила Рейла, все еще не убежденная, что объезд к домику того стоил. Она встала, и ее рука снова запульсировала. О-о. “Я собираюсь найти нам немного еды", - сказала она.

Когда Рейла убедилась, что дистанцировалась от принцев, она вскарабкалась на груду камней и осмотрела свой переплет. Теперь в этом не было никаких сомнений—привязка становилась все туже. Она помассировала запястье, пытаясь удержать кровь.

“Пора снять эту штуку", - сказала она.

Она развернула свои клинки. Изготовленные вручную и заточенные эльфом Этари, лезвия гарантированно прорежут тонкую ленту насквозь. Осторожно, убедившись, что лезвие не задело ее кожу, Райла просунула его под ленту.

“Теперь полегче", - прошептала она себе.

Одним быстрым движением Рейла дернула лезвие вверх. Лента держалась крепко.

Она водила лезвием взад и вперед, как пилой, но обнаружила, что не может сделать ни малейшей прорехи на ленте.

“Из чего сделана эта штука?” - спросила она, ни к кому не обращаясь.

“Хееелллллп!”

Уши Рейлы насторожились от крика о помощи. Это доносилось из их лагеря.

-Помогите! Ха-ха-ха-ха!”

Это был голос Каллума! Рейла схватила свои клинки и побежала обратно в лагерь, перепрыгивая с дерева на дерево. Она прибыла со своими клинками, готовыми к действию.

“В чем дело? Что случилось?” она спросила. Ее глаза метались туда-сюда в поисках угрозы, но Эзран и Каллум были одни на поляне. Каллум держал в одной руке первичный камень. В другой его руке потрескивал мощный электрический ток. Капли пота стекали по его лбу, когда статическое электричество искрилось вокруг него.

“Помогите! - завопил Каллум.

Рейла закатила глаза и сложила клинки. Каллум находился в магическом затруднительном положении, но ничьей жизни ничего не угрожало.

“Он пытался скопировать заклинание, которое сделала Клаудия, но он не знает, как его закончить”, - сказал Эзран из-за камня.

“Да, я видел, как она делала только первую половину", - пробормотал Каллум. ”Но я очень хорош в первом тайме".

“Серьезно?” - сказала Райла. “Это звучит как действительно хорошая и безопасная идея”.

“Лекция вполне заслужена", - сказал Каллум. “Но давайте сосредоточимся на будущем. Что мне теперь делать?”

Рейла почесала в затылке. ”Когда вы выпускаете заклинание, обычно есть слово или фраза или что-то в древнем драконьем..."

”Ну, я не говорю по-драконьи", - сказал Каллум, в его голосе послышалось раздражение. “Кто-нибудь здесь говорит по-драконьи?”

“Ты не слышал, как Клаудия что-нибудь сказала?” - спросила Рейла.

“Я думаю, она могла назвать меня дураком, когда я прервал ее, произнося заклинание?” - ответил Каллум.

“Ну, возможно, она была права насчет этого”, - сказала Рейла. - Дай мне секунду. Я знаю несколько драконьих слов, просто дай мне подумать ... - Она сосредоточенно закрыла глаза.

”Знаешь что, - сказал Каллум мгновение спустя, - не беспокойся о драконьих словах … Я просто собираюсь бросить камень".

Рейла открыла глаза. «Что? Нет, не делай этого”.

”Да, я собираюсь бросить тебе первобытный камень“, - сказал Каллум.

”Звучит как хороший план", - пропищал Эзран из-за своего камня.

”НЕТ, это плохой план”, - сказала Рейла. Она дико замахала руками в воздухе. “Бросать первичный камень-это плохо”.

“Я не буду его бросать, я просто аккуратно брошу его", - сказал Каллум.

“Нет, нет, нет! Никаких метаний, никаких метаний, - сказала Рейла. Почему люди не могли понять, что магия-это не игрушка?

-Бросаю его ...” настаивал Каллум. Он откинулся назад и подбросил первичный камень в воздух в сторону Райлы. Мгновенно энергия заклинания рассеялась, и Каллум упал на спину.

Райла поймала шар ... и внезапно пожалела об этом. Ее волосы торчали прямо вверх, гудя от помех.

“Фу", - сказал Каллум. - Это сработало. Теперь я в порядке".

“Ты издаешь какой-то шипящий звук”, - сказал Эзран Рейле.

Рейла сердито посмотрела на Эзрана.

“Прости за это", - сказал Каллум. ”Я думаю, что я просто так взволнован тем, что изучаю магию, я немного увлекся". - Он пожал плечами.

Райла осторожно опустила первичный камень, и ее волосы вернулись в свое естественное состояние. "Ладно. Хватит меня чуть не убивать, - сказала она. “Чем скорее мы вернем это яйцо, тем скорее, возможно, эта война закончится. Пора отправляться в путь". Она наклонилась и бросила первобытный камень обратно Каллуму, затем пошла в сторону леса.

Каллум благополучно положил первичный камень обратно в свою сумку. Это могло бы обернуться намного хуже—не то чтобы он признался в этом Рейле. Но куда она направлялась?

“Дорога?” - сказал Каллум. ”Зачем изматывать себя, идя по дороге, когда мы можем позволить реке идти пешком?" Он указал на лодку. Затем Каллум несколько раз повел бровями вверх и вниз, думая, что это действительно продаст идею.

“Нет.” Рейла покачала головой. “Попрощайся с лодкой. Отсюда мы поедем по суше.

-Но почему? Река движется в правильном направлении и движется гораздо быстрее, чем мы могли бы идти пешком. Я имею в виду, посмотри на эти ноги.” Каллум указал на толстые ноги Эзрана.

-Что? У меня красивые ноги, - сказал Эзран. Он осмотрел свои икры.

“Мы идем пешком, и это окончательно", - сказала Рейла.

Каллум подумал, что Рейла ужасно настойчива по поводу отсутствия лодки. “Может быть, есть еще одна причина, по которой ты не хочешь брать лодку? Ты чего-то нам не договариваешь?” он спросил.

“Нет. Нет абсолютно никакой тайной причины, - сказала Рейла, немного пересиливая себя.

“Итак, подождите. Позвольте мне прояснить это, - сказал Каллум. "Ты такой же свирепый, прыгающий на спине, лазающий по деревьям, мечущий эльфийский воин ... но боишься небольшого брызга?”

“Ой-ой-ой.Это мило, - сказал Эзран.

“О, пожалуйста”, - сказала Рейла. “Хорошо, мы возьмем эту дурацкую лодку!” Она протопала к лодке и забралась внутрь. Затем она села на скамейку, скрестив руки на груди. - Пошли отсюда.


 

Вирен расхаживал взад и вперед по тронному залу. Он согласился на встречу с Опели и Амайей, и теперь невестка короля отдавала приказы, как будто она владела этим местом. Грен старался не отставать.

“Мы должны навести порядок, вот что нужно людям—план. И главная часть этого плана-найти принцев”, - подписала Амайя.

“Твоя сила успокаивает меня”, - сказала Опели Амайе. “И ваше присутствие успокоит людей после этой трагедии и кризиса”.

Вирен нахмурился. Опели действительно действовала ему на нервы. “Я совершенно не согласен. Амайя создает путаницу, позволяя неопределенности править днем. Пропавшие принцы? Пустой трон? Католис будет парализован. Я был готов вернуть людям чувство уверенности”.

”Ты собираешься решить эту проблему, Вирен?" Амайя подписала. “Ты тот, кто допустил, чтобы все дошло до этого. Смерть короля произошла на твоем дежурстве.”

“Ты говоришь так, как будто я пригласил этих убийц”, - сказал Вирен.

“Я оставил нашу крепость у Пролома—ты хоть представляешь, какие опасные силы собрались на нашей границе?”

“Я хорошо осведомлен", - сказал Вирен. Вот почему им нужен был лидер, готовый действовать.

“Мы поспешили сюда, но ты уже потерпел неудачу”, - подписала Амайя.

Вирен закипела. Было неловко вот так защищаться. ” Я сделал все, что было в моих силах, чтобы защитить короля Харроу—я был готов отдать свою собственную жизнь! " - сказал он. Его глаза защипало от слез.

“Тогда что пошло не так, Вирен? Почему ты все еще здесь?” - спросила Амайя.

"Харроу пошел не так", - сказал Вирен. Как Амайя могла этого не видеть? Она не была чужой для их своевольного короля. “Его собственное упрямство помешало мне помочь ему. Ты знаешь его так же хорошо, как и я; его гордость была для него важнее жизни.

Амайя обдумала это. Затем она перевела взгляд с пустого трона на Вирена в его коронационной мантии. “Вы хотели такого результата", - подписала она.

Глаза Вирена расширились. ”Как ты смеешь предлагать..."

“Его смерть создает для вас новые возможности”, - подписала она.

“Его смерть разбивает мне сердце", - сказал Вирен. Если бы только Амайя могла почувствовать боль в его груди, чтобы доказать это.

Амайя посмотрела на него в ответ. “Тогда почитай его. Найдите его детей. Это должно быть нашим главным приоритетом прямо сейчас".

Вирен сжал челюсти. Сколько раз ему пришлось повторять это? “Они ушли, Амайя. Захвачены эльфом Лунной Тени—если они еще не мертвы, то скоро будут. Это время кризиса … Пустой трон-это маяк слабости. Приглашение уничтожить нас. Мы должны защитить человечество от того, что грядет. Я могу помочь нам оттуда". Он указал на трон.

Амайя придвинулась, чтобы загородить трон, и покачала головой. Боль в груди Вирен пульсировала.

”Я знаю, что ты думаешь, Амайя", - сказал Вирен, повысив голос. “Ты думаешь, что я веду себя как оппортунист. Но я не мог быть более бескорыстным в своей мотивации. Я слуга Католиса. Я всего лишь слуга!”

”Это ужасно хорошая одежда для скромного слуги, Вирен", - подписала Амайя.

Вирен отступил назад. “Ты мне не веришь? Затем ты садишься на трон. Давай, садись. Я буду поддерживать тебя как королеву-регентшу.” Он махнул рукой на пустое место.

Но Амайя и глазом не моргнула. ” Трон остается пустым, пока мы не найдем мальчиков", - подписала она.

Вирен всплеснул руками и умчался прочь.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/55347/1561040

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь