Готовый перевод What If? / Что если?: Глава 6

(От первого лица Гермионы)

Гермиона не могла поверить, что это происходит. Что делали эти два Пожирателя смерти? И она была уверена, что они Пожиратели смерти. Теперь, когда Гермиона попала в плен, было двое против одного. И Рон уронил палочку. Она уже была у них. Они могли бы просто аппарировать с ней и покончить с этим. Вероятно, они увезут ее подальше, где Рон не сможет ее найти. Или ... и Гермионе почти невыносимо было думать об этом ... они могли бы просто убить Рона, взять ее и покончить с этим. Или они могли просто убить их обоих прямо здесь.

Но по какой-то причине эти два Пожирателя смерти ничего из этого не сделали. Они просто насмехались над Роном, угрожая убить Гермиону. Она пыталась понять, каковы могли быть их настоящие мотивы. Они думали, что Гарри был в доме? Они ждали, когда он выйдет и попытается спасти двух своих лучших друзей? Вот почему они откладывали это? Или они знали, что Гарри там нет, и они просто играли с Роном, прежде чем сделают с ним все самое худшее?

Двое Пожирателей смерти рассмеялись.

"Что тут смешного?" Рон потребовал: «Ты меня слышал. Отпусти ее и забери меня! Я тот, кто тебе нужен!»

"Ты?" Похититель Гермионы сказал: «Зачем нам нужен такой мерзкий мерзавец, как ты?»

Другой Пожиратель Смерти поднял палочку и ... внезапно сильный порыв ветра обдул Гермиону и две фигуры в плащах. Потом Гермиона увидела это. Пожиратель смерти перед ней был в кроссовках. Очень поношенные кроссовки ...

Гермиона сузила глаза. Изо всех сил она подняла ногу и наступила на ступню своего похитителя. Ее похититель взвыл от боли, она выхватила палочку из его руки и толкнула его локтем в живот. Он со стоном упал на землю.

"Экспеллиармус!" - закричала Гермиона.

Палочка другой фигуры вылетела из его руки.

"Смак!" - закричала Гермиона.

Внезапный порыв ветра вырвался из жезла и сорвал плащ с тела фигуры. Там стоял и смотрел на Гермиону с широкой улыбкой на лице ... Фред Уизли.

Гермиона сузила глаза и направила палочку на Фреда, готовая наложить на него проклятие ... когда Рон бросился впереди нее и к Фреду.

"Ты!" он взревел: "Ты гнилой маленький -!"

Бег ударил Фреда кулаком в живот, тот попал в цель, и Фред упал на землю, застонав от боли.

"Рон!" Гермиона ахнула, когда Рон поднял ногу для нового удара.

Рон остановился при звуке голоса Гермионы. Он повернулся и посмотрел на нее, и она увидела слезы в его глазах. Громко принюхиваясь, он покачал головой и побежал на участок Уизли, хотя направлялся не в Нору.

Позади Гермионы раздался смех, и она обернулась. Близнец Фреда, Джордж, снимал с себя плащ и весело хохотал.

"Черт!" Фред сказал, застонав, когда он поднялся на ноги, "Как больно!"

"Вы это заслужили!" Гермиона вскрикнула: «Как ты могла? Как ты могла так поступить с нами - с ним?»

"Ой, давай, Грейнджер!" Джордж сказал, вставая на ноги: «Живи немного! Мы сделали это для тебя!»

"Для меня?" - спросила Гермиона.

«Наконец-то хватило мерзости признать, что он умрет за тебя, не так ли?» - спросил Фред.

«Я не могу поверить тебе, - сказала Гермиона, качая головой, - не могу поверить, что ты мог сделать что-то подобное».

Прежде чем Фред или Джордж успели ответить, Гермиона взяла свою палочку и бросила ему палочку Джорджа. Она направилась во двор. Чары не останавливали ее, поэтому она решила, что чары, должно быть, уже сняли. Когда она нашла палочку Рона на земле и подняла ее, она поняла, что произошло. Фред и Джордж уже были в Норе, когда они с Роном прибыли. Они, должно быть, слышали звуки аппарирования Рона и Гермионы и решили подшутить над ними.

Гермиона покачала головой. Она должна найти Рона, прежде чем он сделает что-нибудь серьезное. И она точно знала, где он должен быть. Она находила его там много раз, когда они с Гарри дрались во время своих дней в Норе, и ему нужно было выпустить пар.

Чтобы добраться туда, ей потребовалось минут десять, прежде чем она добралась до озера на краю участка Уизли. Рон сидел на конце дока, который выступал в озеро. Гермиона медленно подошла к нему через причал. Голова Рона была зажата между его коленями. Она слышала, как он громко фыркает. Гермиона подошла к нему и села рядом, свесив ноги с края причала.

«Оставь меня в покое», - сказал Рон, его голос был приглушен между ног.

«Нет», - просто ответила Гермиона.

"Почему?" - спросил Рон.

«Потому что я хотела узнать, все ли с тобой в порядке», - сказала Гермиона.

"'М нормально!" - сказал Рон, всхлипывая.

«Рон, давай, Фред и Джордж просто посмеялись, - сказала Гермиона, - на самом деле они ничего не значили».

«Мне все равно, - сказал Рон.

Гермиона нахмурилась. "Я-я-я думал, ты действительно храбрый, понимаешь?" она сказала.

Наконец, Рон поднял голову и посмотрел на нее.

"Что ты имеешь в виду?" он спросил.

«Ты был храбрым, - повторила Гермиона, - не многие люди готовы променять свои жизни на чужие. Особенно, если это означало, что они сдали себя Пожирателям Смерти».

«Это были не Пожиратели смерти, Гермиона, - пробормотал Рон, - Фред и Джордж сыграли дурацкую шутку».

«Ты думала, что они были», - сказала Гермиона. «И ты хотел, чтобы они взяли тебя вместо меня».

Рон шумно вытер нос рукавом. Гермиона вдохнула и выдохнула, пытаясь набраться смелости и задать следующий вопрос.

«Ты действительно это имел в виду, когда сказал, что умрешь за меня?» - спросила она через мгновение.

Рон уставился на нее, и его глаза встретились с ее глазами.

«Да, - сказал он, - я бы стал».

Прежде чем Гермиона успела потеряться в глазах Рона, он снова обратил внимание на озеро.

"Почему?" Гермиона спросила: «Я имею в виду - не поймите меня неправильно - я не злюсь ... но почему?»

"Разве это не очевидно?" - сказал Рон, всхлипывая.

«Рон, - сказала Гермиона, - это не ответ, и ты это знаешь».

«Забудь об этом, - насмешливо сказал Рон, - это даже не имеет значения. Это были Фред и Джордж, а не румяные Пожиратели смерти».

"Это имеет значение!" Гермиона громко сказала: «Потому что мне нужно знать, стоит ли мне беспокоиться о тебе, если мы действительно попадем в такую ​​ситуацию! Мы собираемся охотиться за крестражами Волан-де-Морта!»

"Что вы сказали?" - спросил Рон, оглядываясь на нее.

«Я знаю, - вздохнула Гермиона, - я сказала его имя, мне очень жаль».

«Нет, до этого», - сказал Рон.

«Э-э ... очень скоро, - сказала Гермиона, - мы обнаружим, что охотимся на крестражи, и можем ли оказаться в таких ситуациях по-настоящему?»

«Нет, не то, - сказал Рон, - что это был за другой кусок?»

"Какие?" - спросила Гермиона.

«Это о том, что ты беспокоишься обо мне», - сказал Рон.

Гермиона вздохнула. Она посмотрела на поверхность озера.

«Гермиона», - сказал Рон.

«Да, я волнуюсь за тебя, - сказала Гермиона, - ты это хотела услышать? Я волнуюсь за тебя!»

"Почему?" - спросил Рон.

Гермиона повернулась и с тоской посмотрела на Рона. Она покачала головой и скрестила руки на груди.

«Я не отвечу на ваш вопрос, - сказала она, - пока вы не ответите на мой».

Рон громко вздохнул.

"Вы действительно хотите знать, почему я умер за вас?" он спросил.

«Да, Рон, - сказала она, - потому что, если ...»

Она не могла закончить фразу, потому что следующее, что она знала, губы Рона были на ее губах. Она коснулась его губ собственными губами и почувствовала слезы на глазах. Прежде чем она успела потеряться в поцелуе, Рон попятился.

«О, черт возьми, мне очень жаль», - сказал Рон.

"Какие?" - спросила Гермиона.

Она не могла ему поверить. О чем он должен сожалеть?

«Ты плачешь, - сказал Рон, - мне не следовало…»

Гермиона закатила глаза, наклонилась к нему и снова поцеловала. Рон обнял ее, и она почувствовала, как его губы сильнее прижались к ее губам. Гермиона отступила только тогда, когда ей стало трудно дышать. Рон все еще держал ее, и его взгляд был все еще на ней.

«Я влюблен в тебя, Гермиона Грейнджер, - сказал он, глубоко дыша, - поэтому я умру за тебя».

На мгновение Гермиона не знала, что делать. Это было похоже на то, что ее ударили ошеломляющим заклинанием. Когда она поняла, что может двигаться, она вырвалась из рук Рона и легла на палубу.

"Э ... Гермиона?" Рон спросил: «Мне действительно нужен твой ответ».

Гермиона невольно громко усмехнулась.

«О, отлично», - сказал Рон, снова глядя на озеро, - «Она смеется надо мной».

«Я не смеюсь над тобой, идиот», - сказала Гермиона, качая головой. «Я чертовски счастлива, хорошо?»

Рон усмехнулся. Гермиона закатила глаза и села.

«Ты знаешь, как долго я ждал, чтобы услышать от тебя эти слова?» - спросила она его.

«Э ...» - сказал Рон, снова повернувшись к Гермионе. «Нет?»

"Чертовски долго, вот как долго!" - сказала Гермиона, посмеиваясь.

"Это все, что вы хотите сказать?" - спросил Рон.

«Нет», - сказала Гермиона.

Она смотрела в его голубые глаза и почти потерялась в них. Неужели она действительно собиралась сказать то, что хотела сказать уже давно? Она закрыла глаза, выдохнула и снова посмотрела на Рона.

«Я тоже люблю тебя, Рон, - сказала она. - Ты это хотела услышать?»

Рон открывал и закрывал рот, как рыба.

«Мне действительно нужен ответ от тебя», - сказала Гермиона, повторяя слова Рона несколько минут назад.

Рон закатил глаза, и, прежде чем Гермиона осознала это, его губы снова коснулись ее. На мгновение она была застигнута врасплох и упала на скамью подсудимых. Рон попытался отступить, но Гермиона притянула его к себе, и он снова поцеловал ее.

"Ну наконец то!" раздался высокий голос.

Рон внезапно попятился, и они с Гермионой посмотрели на голос. Джинни стояла ярдах в тридцати от них и смотрела на них с широкой улыбкой на лице. Ее руки были подняты в воздухе, изображая победу. Она громко рассмеялась. Прежде чем Рон или Гермиона успели что-то сказать, она повернулась и направилась обратно в Нору. Гермиона посмотрела на Рона, ожидая, что он пойдет за сестрой за вторжение в их частную жизнь ... и он внезапно рассмеялся.

"Что тут смешного?" Гермиона потребовала: «Твоя сестра поймала нас - поймала - целовалась! Это неловко!»

"Просто ... это самое счастливое, что я видел ее за последние дни!" - посмеиваясь, сказал Рон.

Гермиона посмотрела на Рона, приподняв брови. Затем она сама рассмеялась.

-

Через пятнадцать минут Рон и Гермиона снова оказались в поле зрения Норы. Когда Гермиона шла к дому, она заметила, что Рон не двинулся с ней. Она повернулась к нему, и он смотрел на Нору.

"Что не так?" - спросила Гермиона.

«Я-я не могу сейчас туда вернуться», - сказал Рон, качая головой.

«Рон, - сказала Гермиона, качая головой, - о чем ты говоришь?»

«Там Фред и Джордж», - сказал Рон. «Как ты думаешь, я смогу встретиться с ними лицом к лицу после того, что они сделали с ... тобой?»

«Они не причинили мне вреда, Рон, - сказала Гермиона, - это была просто жестокая шутка».

«Я действительно думал, что ты в опасности, Гермиона», - сказал Рон. «Ты знаешь, что это со мной сделало? Я думал, что потеряю тебя!»

«Но ты этого не сделал, Рон», - сказала Гермиона. «Это была просто шутка, и я в порядке».

«Если я вернусь туда, - сказал Рон, - я сделаю то, о чем сожалею».

Гермиона вздохнула. Она посмотрела на Нору, затем снова на Рона.

"Как насчет этого?" она сказала. «Если вы видите их, просто пройдите мимо них. Не обращайте на них внимания. Это будет для них более важным сигналом, чем удар, который вы нанесли Фреду. Не доставляйте им никакого удовлетворения. Это именно то, что они хотят».

Взгляд Рона упал на туфли, и он пробормотал что-то, чего Гермиона не могла понять.

"Что это было?" - спросила Гермиона.

«Я сказал, - сказал Рон, - ты можешь пойти со мной?»

Гермиона улыбнулась. «Вы мой эскорт, - сказала она, - и технически вы все еще делаете свою работу. Я еще не в Норе».

Рон взглянул на Гермиону и усмехнулся. Гермиона снова улыбнулась и протянула руку. Рон взял его, и они направились к Норе. Кухня была пуста, но, дойдя до гостиной, они увидели сидящих Фреда, Джорджа и Джинни. У всех троих были улыбки на лицах, когда они смотрели на сцепленные руки Гермионы и Рона. Гермиона посмотрела на Фреда и Джорджа и подтолкнула Рона вперед. На мгновение Гермиона подумала, что Рон что-нибудь сделает со своими братьями, но он просто поднялся по лестнице. Гермиона выпустила его руку, и он посмотрел на нее.

«Я буду только минутку», - сказала Гермиона.

Рон приподнял брови. Гермиона кивнула Фреду и Джорджу. Рон усмехнулся, кивнул и поднялся по лестнице.

Когда Рон исчез на следующей лестнице, Гермиона повернулась к Фреду и Джорджу.

«Мы отнесли твой чемодан в комнату Джинни», - сказал Фред.

«Но мы готовы отнести его в комнату Рона, - сказал Джордж, - если это действительно то, чего ты хочешь».

Гермиона сузила глаза, глядя на Фреда и Джорджа. Затем она улыбнулась, когда внезапная мысль пришла ей в голову.

«Рон когда-нибудь рассказывал тебе, что произошло в тот день, когда он впервые поцеловал Лаванду Браун?» - спросила она близнецов.

Глаза Джинни расширились, когда она посмотрела на Гермиону. Гермиона знала, что Джинни слышала эту историю раньше ... вероятно, от Гарри.

«Подожди, - сказал Фред, - ты хочешь сказать, что не первый поцелуй Рона?»

Гермиона предпочла проигнорировать это.

«В тот день, когда Рон впервые поцеловал Лаванду Браун, - сказала Гермиона, - я была очень расстроена. Я ушла в пустой класс, чтобы попрактиковаться в некоторых чарах. Это чары - моя особенность».

Гермиона крепко сжала палочку в кулаке.

«Авис», - прошептала она.

Три желтых попугая вышли из ее палочки и полетели над ее головой. Взгляд Фреда и Джорджа поднялся над головой Гермионы, и они наблюдали, как птицы кружат над ней.

«Рон случайно вошел в класс, и с ним пошла Лаванда», - продолжила Гермиона. «Ну, вы можете себе представить, что творилось у меня в голове. Я был очень зол».

Глаза Джинни расширились, и она глубже вжалась в стул, вероятно, пытаясь придумать способ исчезнуть в нем.

«Я могу представить только один раз, что я был так зол в своей жизни», - сказала Гермиона. "Можете ли вы угадать, когда это было?"

Фред и Джордж обменялись взглядами. Гермиона усмехнулась; она знала, что они знают ответ.

«Оппуньо», - прорычала Гермиона.

Внезапно птицы устремились к Фреду и Джорджу, как пули. Фред и Джордж быстро встали и выбежали из гостиной, крича и проклиная, когда птицы следовали за ними и забрасывали их, клевали и царапали. Гермиона повернулась к Джинни, взгляд которой был направлен куда-то справа от Гермионы. Гермиона про себя улыбнулась и повернулась, затем направилась вверх по лестнице. Когда она вошла в спальню Рона на чердаке, Рон сидел на своей кровати. Ее появление, казалось, вывело его из транса, потому что он выглядел так, будто только что проснулся от особенно хорошего сна. Гермиона подошла к кровати и села рядом с ним.

"Так?" Рон спросил: «Как все прошло? Что сказали Фред и Джордж?»

«Я думаю, - сказала Гермиона, - им очень плохо из-за того, что они сделали с нами».

"Что бы я делал без тебя?" - спросил Рон.

Гермиона безумно покраснела.

«Могу я сказать Гарри, что целовался с тобой?» - спросил Рон.

Глаза Гермионы расширились, когда она посмотрела на Рона.

«Я-я не знаю», - запнулась Гермиона.

"Почему нет?" - нахмурившись, спросил Рон. «Он был бы счастлив узнать».

«Рон, ты же знаешь, что перед Гарри стоит огромная задача, - сказала Гермиона. "Вы действительно думаете, что мы должны отвлечь его этим?"

«Да, верю, - сказал Рон.

«Ну, - сказала Гермиона, - я не ...»

«Но только потому, что мы собираемся помочь ему с этой задачей», - сказал Рон, прерывая Гермиону, - «И я не собираюсь - не целоваться с тобой - только потому, что Гарри не знает о нас».

Гермиона закатила глаза. Он был таким мальчиком!

«Хорошо», - сказала она со вздохом, - «Ты можешь сказать ему. Но я не буду защищать тебя, если он вытащит из тебя микки».

«Сделка», - сказал Рон, а затем, спустя мгновение, «Гермиона?»

"Какие?" - спросила Гермиона.

«Я действительно хочу снова с тобой целоваться», - сказал Рон.

Гермиона впилась взглядом в Рона, пытаясь скрыть румянец, выступивший на ее щеках.

"Т-ты не хочешь целоваться со мной?" - спросил Рон.

«Ну, я знаю, - сказала Гермиона, - но ...»

"Но?" - спросил Рон.

«Я начинаю думать, - сказала Гермиона, - что ты будешь ожидать, что эти - отношения - будут такими же, как у тебя с Лавандой».

Глаза Рона расширились.

"Как вы думаете, что я сделал с Лавандой?" он спросил.

«Я знаю, что ты сделал с Лавандой», - сказала Гермиона.

«Обещаю, Гермиона, - сказал Рон, - это всего лишь целование и разговоры».

Рон нахмурился.

«Потом в какой-то момент это превратилось в целование, - сказал он, - без особых разговоров».

"Какие?" Гермиона поддразнила: «Тебе это не понравилось?»

«Это было нормально, - признался Рон, - но - между мной и тобой - мне очень нравится слышать твой голос».

Гермиона приподняла бровь и громко рассмеялась. Она притянула к себе Рона и нежно поцеловала его в губы. Он схватил ее лицо руками и углубил поцелуй, затем немного отступил.

«Просто пообещай мне одну вещь», - сказал Рон.

«Что угодно», - сказала Гермиона, пытаясь отдышаться.

«Никаких прозвищ, - сказал Рон.

Гермиона безумно усмехнулась и снова поцеловала его.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/54383/1381152

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь