Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 526

"Хорошо, хорошо. Хороший мальчик. Хочешь найти открытый и свободный город Лорна? Хорошо, пойдем в мою комнату. Иди, согрейся".

Пока старик говорил, он отошел в сторону и сделал приглашающий жест, приглашая нескольких человек у двери войти. Джоэлсон и Годфри посмотрели друг на друга и увидели настороженность в глазах друг друга!

"Этот старик... опасайтесь ловушки..."

сказал Годфри голосом, который могли слышать только Джоэлсон и он сам.

"Хм... Я тоже так думаю..."

также настороженно сказал Джоэлсон.

Не то чтобы они боялись силы старика, но они боялись чар в комнате.

"Мальчики, на улице так холодно. Чего вы ждете? Заходите скорее и грейтесь!"

Старик все еще улыбался и делал приглашающий жест.

"Ах, старик, мы проделали долгий путь и пришли сюда с другой стороны. Наши тела слишком грязные. Нам очень стыдно входить!"

сказал Джоэлсон. Хотя он отверг другую сторону, он был весьма бдителен.

"Хороший мальчик, хороший мальчик. Я, старый человек, совсем не против. Входи!"

сказал старик с улыбкой.

Трудно было отказаться от такого любезного предложения. Подумав немного, он решил войти!

"Пойдем, Годфри. Мы не можем разочаровать старика".

Сказав это, он направился прямо в старый дом старика.

"Хорошо..."

Увидев, что он вошел в дом, Годфри без лишних притворств вошел в дом.

"Извините за беспокойство!"

С извиняющимся тоном Джоэлсон вошел в комнату.

Огонь в камине принес тепло в сердца Джоэлсона и Годфри.

"Идем, идем, идем..."

Старик достал из камина чайник. Вода в чайнике кипела и дымилась.

"Идите, попейте горячей воды. На улице очень холодно!"

Старик достал две чашки и дал каждому по чашке горячей воды.

"Фух... Спасибо..."

Джоэлсон взял чашку и сделал глоток.

Видя, что Джоэлсон пьет без всяких угрызений совести, Годфри больше не сомневался и выпил горячую воду вместе с ним.

"О!"

Глаза Годфри расширились.

Эта горячая вода не была обычной горячей водой. Тепло, содержащееся в ней, на самом деле могло непосредственно высвободить комфортное тепло из его желудка.

"Фух... отталкивающий холод эффект этой горячей воды заставляет меня стыдиться!"

Джоэлсон вздохнул.

"Хе-хе, пока она отталкивает холод, до тех пор она отталкивает холод!"

Пока он говорил, старик нес бутылку с горячей водой и передал бутылку с горячей водой Аиду, который ждал снаружи.

"Старый господин, я очень благодарен. Однако у нас все еще есть неотложные дела. Нам срочно нужно найти свободный город, Лорна. Могу я спросить, знаешь ли ты, как войти в этот затерянный город?"

спросил Джоэлсон у улыбающегося старого господина.

"Хахаха, молодой человек, вы действительно нетерпеливы!"

сказал старый господин с улыбкой и опустил чайник в руке.

"Увы, вход в тот город находится не здесь".

сказал старый господин и сел.

"Мы знаем!"

сказал Годфри и взволнованно спросил.

"Итак, старый сэр, знаете ли вы, где находится тот город?"

спросил Годфри.

"Да... не спешите!"

сказал старик с улыбкой и сел.

"Тот город, вход в Лорну находится в центре подземного мира! Страна Свободы!"

Старик прямо сказал им, где находится вход в Лорну!

Джоэлсон и Годфри не ожидали, что он так легко спросит, где находится вход в город. Они посмотрели друг на друга и увидели волнение в глазах друг друга.

По логике вещей, они не должны были так легко получить местонахождение Лорны. Разве они не должны были что-то заплатить или что-то искать?

Джоэлсон и Годфри действительно не ожидали, что им удастся так легко узнать местонахождение Лорны.

"Спасибо!"

взволнованно поблагодарил Джоэлсон.

"Спасибо, старый сэр!"

Джоэлсон, поблагодаривший его еще раз, был вне себя от радости.

"Пойдемте. Нельзя терять время. Мы должны немедленно отправиться в путь. Спасибо, старый господин!"

Джоэлсон еще раз поблагодарил его и пошел к двери.

"Подожди, дитя. Есть еще одна вещь, которую ты должен знать!"

Старик не позволил им двоим уйти.

"Есть ли еще что-нибудь, старик?"

Джоэлсон остановился и спросил.

"Знаешь, юноша, почему вход в Лорну находится не здесь, а в центре подземного мира, который так далеко, а вход - здесь, в этой бесплодной земле, стране вечной зимы, чтобы ты мог убежать так далеко?"

спросил старик с улыбкой.

"Ах, это..."

Джоэлсон был внезапно ошеломлен и начал обдумывать этот вопрос.

"Старик, я не понимаю".

Подумав некоторое время, Джоэлсон действительно ничего не мог понять.

"Не вини себя, хе-хе-хе..."

Старик с улыбкой махнул рукой.

"Честно говоря, не многие могут догадаться об этом".

Старик продолжил, и в этот момент Годфри, который тоже задумался, громко сказал.

"Хех... может ли быть так, что владыка города Лорна использовал такой метод, чтобы проверить наше терпение и нашу искренность, чтобы судить, что у нас недостаточно искренности и настойчивости, чтобы решить, позволить ли нам войти в Лорну?"

Годфри озвучил свои собственные догадки.

"Хахаха..."

Услышав предположение Годфри, старик тут же громко рассмеялся.

"Ты умный молодой человек!"

Старик сначала похвалил, а затем посчитал Годфри:

"Но ты угадал неправильно. Хотя у кастеляна и есть такие мысли, это не самая важная проблема, дитя".

"Э-э..."

Годфри, которому отказали, вдруг почувствовал себя неловко.

Подумав некоторое время, Годфри вдруг пришла в голову новая идея.

"Может быть, есть и другие идеи? А, я понял!"

Годфри хлопнул себя по лбу и сказал.

"Раз это не испытывает наши сердца, тогда это должно быть испытание наших тел!"

Годфри озвучил свои рассуждения.

"Если у нас не будет крепкого тела, и мы войдем в таинственный вольный город Лорна, мы не сможем там выжить. В этой земле Эвервинтера есть ужасающие природные пропасти, и этот каньон с большой силой тяжести - испытание для нашей силы. Если у нас не хватит сил, мы не сможем добраться до этого места и пройти испытание землей Эвервинтера. Если мы упадем с обрыва, то умрем, не оставив полного трупа!".

http://tl.rulate.ru/book/54303/2234748

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь