Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 361

На лице Джоэлсона появилось заинтересованное выражение.

Верховная Академия?

Он уже достиг божественного статуса, но ему все еще нужно ходить в школу?

Джоэлсону это показалось немного забавным, но в то же время он почувствовал предвкушение.

Это было потому, что он не следовал за самолетом, который приводил людей в Плоскость Судьбы. Вместо этого он сразу попал в Плоскость Убийства.

Таким образом, он не имел особого представления о Высшей Плоскости. Он только знал, что если не попадет на Высшую Плоскость, то скорость его роста будет очень медленной.

Теперь, когда он услышал новости о Высшей Академии, он не мог не вспомнить свое время в Академии Тюльпанов.

"Верховная Академия - это то же самое, что и академии низших уровней?" - спросил Джоэлсон.

Барнард покачал головой. "Я тоже не знаю. После того, как я получил медальон, меня схватили и отправили в Страну Бойни. Я так и не поступил в Верховную Академию. Однако говорят, что в Стране Убийств когда-то был ученик Верховной Академии. В то время лорд Огастеллан непосредственно убил того бога, который захватил того студента, а затем лично сопроводил того студента обратно в Верховную Академию".

Джоэлсон бросил любопытный взгляд, в его сердце промелькнул намек на удивление.

Августеллан, в конце концов, был экспертом на пике уровня высшего бога. Кроме того, он был подчиненным главного бога бойни. Как он мог так уважительно относиться к Верховной Академии?

А он был всего лишь студентом?

Барнард взглянул на Джоэлсона, чувствуя в душе удовлетворение. Если он сможет выиграть еще немного времени, этого будет достаточно!

Затем он продолжил: "Согласно известной мне информации, в Верховной Академии преподаются различные методы увеличения силы, такие как вера и становление богом, а главное - арканная магия!"

Взгляд Джоэлсона сфокусировался. "Арканная магия?"

"Именно так! Арканная магия!"

Барнард продолжил, "

Разница между знанием арканной магии и незнанием арканной магии подобна разнице между магом, который овладел магией высокого уровня, и обычным человеком, который владеет магическими элементами, но не знает магии!"

Джоэлсон был слегка шокирован.

Эта так называемая арканная магия на самом деле была настолько мощной?

Если бы это было так, то разве они вообще не знали бы, как использовать законы и арканную магию?

Они просто беспорядочно размахивали законами и арканной магией!

Сердце Джоэлсона постепенно разгорелось. Независимо от того, была ли это арканная магия или гении Верховной Академии, он с нетерпением ждал этого.

Вдруг в глазах Барнарда мелькнул хитрый блеск.

Прибыли божественные клоны!

Барнард поднял голову и краем глаза посмотрел на шесть приближающихся божественных клонов.

Божественные клоны постепенно приближались и наносили сильнейшие удары. Они превратились в шесть потоков света и устремились к Джоэлсону.

"Хахаха-! Джоэлсон, умри здесь!"

Барнард начал маньячно смеяться.

На таком расстоянии он не мог увернуться!

Он точно был мертв!

Уголки губ Джоэлсона слегка изогнулись, демонстрируя намек на насмешливую улыбку.

По какой-то причине Барнард наблюдал, как зрачки Джоэлсона превратились в ослепительный золотой цвет. В его сердце возникло чувство страха и покорности, и он не мог не задрожать.

Невозможно!

Как я могу бояться полубога!

Он собирался умереть!

Барнард зарычал в своем сердце, желая противостоять этому подавлению кровной линии.

И тут, сквозь видение своего божественного клона, он увидел шокирующую сцену.

Он увидел, что позади Джоэлсона, в пустоте, медленно появилась большая трещина, из которой зажегся золотисто-красный свет и хлынула пылающая аура.

Из трещины вытянулся острый коготь размером с гору и схватил шесть богов, находившихся в ней.

В одно мгновение распространилось огромное давление. Все кости в телах шести богов разлетелись вдребезги, и они, как груда гнилого мяса, разлетелись в огромном когте.

Ду Лу вытянул второй коготь, открывая узкую трещину в пустоте, и все его тело вытянулось изнутри.

Взгляд Барнарда потускнел, и он ошеломленно замер на месте.

Еще один гигантский дракон, похожий на горный хребет, был еще страшнее, чем предыдущий гигантский дракон-убийца!

Все шесть его божественных клонов были на уровне богов, но одного когтя этого гигантского дракона было уже достаточно, чтобы они не выдержали палящего жара. Они начали медленно таять.

Он мог понять, почему огромный дракон-убийца обладал необычайным талантом.

Но разве это не был обычный огромный дракон огненного типа?

Как он мог быть таким ужасающим?

Он был даже более могущественным, чем огромный дракон бойни!

Как такое возможно?

Под ошеломленным взглядом Барнарда Ду Лу выплюнул золотисто-красное драконье дыхание в сторону шести человек в своих когтях.

Шесть богов были совершенно не в состоянии противостоять этому палящему пламени.

Они были мгновенно уничтожены.

От них не осталось ни пылинки. Они полностью исчезли.

Зрачки Барнарда внезапно сузились и приняли крайне испуганный вид. Его сердце погрузилось в полное отчаяние, и он даже не мог подумать о бегстве.

"Роаар!"

Ду Лу повернулся и посмотрел на Барнарда своими огромными глазами, издав низкий рык.

Барнард тяжело сглотнул. Глядя на огромного дракона перед собой, он чувствовал себя так, словно перед ним был континент, который в любой момент может рухнуть.

Он не мог ничего противопоставить этому гигантскому дракону!

Единственным результатом сопротивления была смерть!

"Сэр... Сэр Джоэлсон, вы обещали, что если я отдам вам все сокровища, вы можете меня отпустить!"

сказал Барнард дрожащим голосом. Его глаза были полны мольбы, когда он смотрел на Джоэлсона.

Казалось, что он превратился в свинью, которая ждет, когда ее зарежут. У него не было сил сопротивляться. Все, что он мог сделать, это молить о пощаде.

Джоэлсон молчал. Он не говорил, а только холодно смотрел на него.

Барнард почувствовал убийственное намерение в холодных глазах Джоэлсона, и его сердце стало еще более отчаянным.

Он лег прямо перед Джоэлсоном и горько заплакал.

"Лорд Джоэлсон, пожалуйста, отпустите меня! Меня тоже заставил этот проклятый Августеллан!"

"Если бы я не был Наблюдателем, он бы убил меня. Я ничего не мог сделать!"

Барнард полностью утратил свое достоинство бога, и даже сопли текли у него из носа.

Он лежал у ног Джоэлсона, как побитая собака, и умолял. Он даже не мог сравниться с божеством в Стране Убийств.

В глазах Джоэлсона появилось выражение отвращения.

Таких людей он ненавидел больше всего. Когда он сталкивался с Августелланом, перед которым не мог устоять, он сразу же подчинялся.

Теперь же, когда он встретил его, тот проклинал Августеллана и умолял его.

Прежде чем Жоэльсон смог что-либо сделать.

Ду Лу не мог больше терпеть. Он послал Барнарда в полет своим когтем.

Бум!

Раздался громкий звук.

Барнард врезался в землю Земли Убийств, образовав глубокую яму. Все кости в его теле были раздроблены. Более того, этот коготь был пропитан арканной силой, которая не давала ему восстановиться.

Ду Лу поднял землю своим когтем.

В этот момент Барнард уже не был похож на человека. Он больше походил на груду извивающегося гнилого мяса.

Барнард двинулся таким образом и вскарабкался к ногам Джоэлсона.

Он сказал слабым и безумным голосом: "Сэр... вы уже говорили это раньше. Я сказал вам местонахождение сокровищ".

"К сожалению, ваши сокровища меня не удовлетворяют".

Холодный голос оборвал последнюю надежду Барнарда.

Последней сценой, которую он увидел, было золотисто-красное пламя.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2232307

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь