Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 360

Джоэлсон не последовал за Фенриром. Он знал, что после того, как Фенрир превратится в древнего дракона-убийцу, он сможет легко справиться с несколькими богами.

Ему совсем не нужна была его помощь.

Взгляд Джоэлсона обратился в сторону черно-золотого солнца.

В следующую секунду фигура Джоэлсона исчезла со своего места и полетела в сторону золотисто-черного солнца.

Барнард смотрел на сцену, произошедшую в Земле Убийств, и его сердце наполнилось шоком.

Этот ужасный дракон даже не нападал напрямую. Просто взрывной рост его тела в процессе продвижения отправил Наблюдателей в полет, погрузившись глубоко в горный пик.

Если бы дракон атаковал Наблюдателей напрямую, что бы это была за сцена?

Следует знать, что Наблюдатели обладали силой бога. Достигнув уровня бога, они могли даже использовать законы и арканные тайны для создания божественного клона, что было равносильно силе нескольких богов, работающих вместе.

А что касается этого гигантского дракона? Даже после продвижения вперед он будет только полубогом!

У надсмотрщика не было ни малейшей силы, чтобы устоять перед ним!

Хотя его сила была немного сильнее, чем у надсмотрщика, он не мог сравниться с этим ужасающим драконом-убийцей!

Зрачки Барнарда внезапно сузились, а в сердце зародилось сильное чувство ужаса.

Бежать!

Он должен был бежать!

Барнард развернулся, желая броситься на черно-золотое солнце и сбежать из Страны Бойни.

В этот момент темно-красная молния метнулась в его сторону. Там, где прошла молния, пустота рассыпалась, оставляя за собой длинные и тонкие черные следы, которые продолжали распространяться наружу.

Барнард поспешно выхватил свой длинный меч, чтобы защититься.

Лязг!

Раздался сильный звук столкновения металла.

Барнард опустил голову, чтобы посмотреть на свой меч. На месте удара темно-красной молнии он увидел лишь крошечную трещину.

Трещина была покрыта крошечными кусочками темно-красной молнии, постоянно разъедающей крошечную трещину на его длинном мече.

"Проклятье!"

Барнард выругался низким голосом, его сердце наполнилось шоком, а лицо стало крайне уродливым.

Его меч был оружием уровня бога!

Даже законы разрушения не смогли бы так легко сломать этот меч.

Барнард управлял законами уничтожения, пытаясь изгнать темно-красную молнию, но это не возымело никакого эффекта.

Темно-красная молния все еще была прикреплена к мечу, и трещины постепенно распространялись.

Трещина!

С треском длинный меч Барнарда был полностью разломан на две части.

Лицо Барнарда стало еще более неприглядным. Он посмотрел в сторону быстро приближающегося Джоэлсона, в его глазах отразился ужас.

Этот проклятый парень!

Как его сила законов может быть такой ужасающей?

Барнард все еще хотел развернуться и убежать, но фигура Джоэлсона уже встала между ним и черно-золотым солнцем.

Если он хотел сбежать, то мог только убить Джоэлсона!

Какой бы мощной ни была энергия закона Джоэлсона, он был всего лишь полубогом.

Он был богом, и у него было шесть божественных клонов. Включая его самого, у него было семь богов.

Если семь богов нападут на него вместе, неужели он не верил, что не сможет победить полубога?

Взгляд Барнарда подсознательно обратился в сторону бесхозного города. Шесть его божественных клонов замаскировались под высших экспертов и прятались в бесхозном городе.

"Джоэлсон, ты действительно осмелился вернуться в Страну Убийств? Еще не поздно сбежать. Когда прибудет сэр Огастеллан, у тебя не будет возможности сбежать, даже если ты захочешь".

Барнард назвал имя Огастеллана и сказал.

Если бы не необходимость, он не осмелился бы случайно напасть на Джоэлсона.

Даже если бы он смог победить Джоэлсона, то как только страшный дракон резни внизу почувствует, что его хозяин в опасности, он бросит своего Наблюдателя и сразу же бросится на него. В это время ему будет трудно убежать, даже если бы он захотел.

Было бы лучше, если бы он смог напрямую отпугнуть Джоэлсона. Если он не сможет, то ему придется задержаться до прибытия божественного клона, устроить засаду на Джоэлсона, а затем сбежать.

Когда Джоэлсон услышал, что Барнард привел Августеллана, он нисколько не запаниковал. Он спокойно сказал: "Когда Августеллан прибудет, ты уже будешь мертв".

Взгляд Джоэлсона был ледяным, когда он смотрел на Барнарда. В его руке внезапно появился Меч Резни, наполненный густым кровавым туманом. Из меча вырвалась темно-красная молния.

Шагая по воздуху, Джоэлсон шаг за шагом направился к Барнарду.

На поле разыгралась странная сцена. Полубог с длинным мечом медленно приближался к богу, а бог был вынужден постоянно отступать.

"Джоэлсон, если ты убьешь меня, лорд Огастеллан не отпустит тебя!"

В глазах Барнарда промелькнул страх, а его сердце наполнилось тревогой.

Его божественному клону все еще требовалось немного больше времени. Чуть-чуть быстрее!

Шаги Джоэлсона ничуть не замедлились. Он холодно сказал: "Даже если он отпустит меня, я не отпущу его!"

Сердце Барнарда наполнилось шоком. Тщедушный полубог осмелился сказать такие слова?

Полубог хотел убить верховного божества?

Насколько он был уверен в своем таланте?

"Не убивай меня! Я могу отдать тебе все свои божественные артефакты!"

Барнард испустил испуганный крик, но в его глазах промелькнул намек на хитрость.

Джоэлсон остановился на месте, в его глазах появился намек на насмешку. "Если я убью тебя, разве твой божественный артефакт не останется моим?"

Барнард втайне вздохнул с облегчением.

Что бы ты ни говорил, пока ты можешь откладывать это до прибытия божественного клона, ты будешь тем, кто умрет!

Он уже почти здесь!

Мне просто нужно еще немного подождать!

На лице Барнарда появилось испуганное выражение. Он опустился на колени в пустоту и умоляюще обратился к Джоэлсону: "Господин, у меня еще остались некоторые сокровища, которых у меня нет с собой. Если вы убьете меня, никто не узнает!"

Джоэлсон убрал свой длинный меч и пристально посмотрел на Барнарда.

Действия Барнарда были слишком неуклюжими.

С первого взгляда было видно, что он тянет время.

Но ему было все равно. Что с того, что появился божественный клон Барнарда?

Ду Лу, стальной дракон и Молния еще не появились.

Если Барнард действительно спрятал какие-то сокровища, то он не против действовать вместе с Барнардом.

"О?"

Джоэлсон сделал любопытный вид и спросил: "Какие еще сокровища у тебя есть? Где ты прячешь? Если ты сможешь удовлетворить меня, я, возможно, отпущу тебя".

"Мой господин, я спрятал входной жетон Верховной Академии за пределами Земли Убийств!"

"Спрятан под деревом резни возле моего дворца!"

Барнард сказал с облегчением, но в душе он насмехался.

'У меня есть значок входа в Верховную Академию, но у тебя не будет возможности увидеть его!'

'Когда появится мой божественный клон, придет твое время умирать!'

На лице Джоэлсона появилось озадаченное выражение, и он спросил, "Что такое Верховная Академия?".

Услышав это, Барнард на мгновение был ошеломлен.

Он не ожидал, что Джоэлсон не знает, что такое Верховная Академия. Однако он быстро отреагировал. Возможно, Джоэлсон только что покинул свой собственный самолет, когда его схватили и доставили на Плоскость Убийства.

Барнард объяснил: "Верховная Академия - это одна из четырех высших академий в четырех высших плоскостях. Все эти академии известны под общим названием Верховная Академия. Мой пропуск был получен после убийства гения уровня божества из низшего плана".

http://tl.rulate.ru/book/54303/2232306

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь