Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 141

За три дня морское чудовище преследовало Лукаса.

За эти три дня Джоэлсон и морское чудовище сражались не менее пяти раз.

Коварное трехголовое чудовище, похоже, усвоило урок. Оно знало, что не может сравниться с Джоэлсоном, но Джоэлсон не мог его убить. Поэтому каждый раз, когда оно терпело поражение, оно уходило в морские глубины и погружалось на дно моря. Джоэлсон ничего не мог поделать.

"Сэр, ситуация ухудшается".

Лукас попросился к Джоэлсону и положил перед ним карту моря. Он сказал с обеспокоенным лицом: "В течение этого времени чудовище моря волшебной руки преследовало корабль. Хотя оно боится сэра и не осмеливается сражаться с вами, оно тайно использует маленькие хитрости".

Лукас протянула руку и жестом указала на карту. "Морское чудовище волшебной руки использовало свое преимущество, чтобы изменить направление течения под водой. Наш корабль сильно отклонился от запланированного маршрута".

"Кажется, оно ведет нас в определенном направлении".

Лукас указал на черную область на карте и сказал: "Если мы продолжим следовать в этом направлении, то максимум через день мы ворвемся на территорию неизвестного морского чудовища святого уровня. Когда придет время..."

Лукас посмотрел на Джоэлсона серьезным взглядом.

Выражение лица Джоэлсона тоже потемнело.

Он мог легко сокрушить магического зверя девятого уровня с его пониманием силы законов водной стихии, но это не означало, что он сможет сражаться со святым уровнем.

Магические звери, перешедшие на святой уровень, также понимали законы. При поддержке моря сила, которую они могли продемонстрировать, была просто ужасающей.

Любое морское чудовище святого уровня могло легко убить Джоэлсона.

Более того, из-за того, что Ду Лу и стальной дракон находились в море, они не могли показать свою силу, поэтому не могли справиться с морским чудовищем святого уровня, у которого были всевозможные преимущества.

"Сэр, вы можете использовать магию, чтобы вернуть корабль на прежний маршрут?

" Лукас не могла не спросить. Она искала Джоэлсона для решения этого вопроса.

Джоэлсон покачал головой и сказал: "Я могу это сделать, но оно не позволит мне это сделать".

Джоэлсон говорил о морском чудовище.

Хотя Джоэлсон тоже мог изменять течение воды, это было не так просто, как с морским чудовищем.

Морское чудовище было огромным. Стоило ему слегка сдвинуть свое тело под воду, как оно образовывало подводное течение и легко отклоняло корабли на поверхности моря.

В этом аспекте Джоэлсон не мог сравниться с морскими жителями.

"Тогда что же нам делать?!" с тревогой спросил Лукас.

Джоэлсон помолчал некоторое время, а затем спокойно сказал: "Остается только один путь".

"Что?!"

Лукас удивленно подняла голову.

Джоэлсон спокойно сказал: "Убить его".

Лукас был ошеломлен.

Под морем лежала огромная тень.

Менее чем через полдня маленькая лодка над их головами вошла бы в море по их собственному замыслу.

В это время даже маленький надоедливый жук погибнет там.

Морское чудовище было очень взволновано. Оно даже гордо высунуло свое тело из моря.

При мысли о страшном существе, скрывающемся в морской пучине, тело морского чудовища слегка задрожало.

На самом деле оно уже давно достигло 9-го уровня. Его сила была намного сильнее, чем сейчас, а тело не было похоже на уродливую ладонь.

Изначально у него было пять голов и огромный хвост.

Это был пятиглавый морской змей.

Однако однажды из-за своей прожорливости он угодил в незнакомое море и чуть не погиб там.

В темной морской глубине огромная пасть прокусила его тело. Под действием этой ужасающей силы у чудовища не было сил сопротивляться.

Одним укусом оно оторвало больше половины своего тела.

Хвост и две головы исчезли.

Морское чудовище отчаянно пыталось убежать.

Возможно, это было связано с тем, что другой стороне не показалось вкусным отведать его собственной плоти, поэтому она больше не преследовала его.

Морскому чудовищу удалось выжить, но его сила сильно уменьшилась, упав до 7-го уровня.

Когда травмы восстановились, отрубленная голова не отросла. Вместо этого она превратилась в два щупальца, а хвост исчез.

Так оно и стало тем, кем было сейчас.

Пока морское чудовище размышляло, несколько потоков воды вокруг него вдруг скрутились в шар и обвились вокруг его шеи, вытаскивая его со дна моря.

"Рев!"

Морское чудовище ревело в страхе и гневе.

Оно увидело, что надоедливое и проблемное насекомое холодно смотрит на него. Оно сжало правую руку и с помощью магии потянуло его за собой.

Морское чудовище сопротивлялось несколько раз, но оно просто перестало двигаться.

После нескольких дней борьбы оно поняло, что это маленькое насекомое ничего не может ему сделать.

Хотя его сила была странной и мощной, из-за чего оно не могло вырваться на свободу, ток причинял лишь некоторую боль его телу. Он не причинил никакого вреда самому себе.

Когда его сила истощилась, у него, естественно, не было другого выбора, кроме как отпустить его.

Подобные сражения происходили много раз.

Морское чудовище было даже немного гордым.

Пусть сражается. Чем больше оно сражалось, тем больше показывало, что ничего не может сделать.

Только и жди, чтобы стать закуской в пасти чудовища!

подумало морское чудовище.

Морское чудовище было вытащено из моря, как кусок мяса на разделочной доске.

Однако этот кусок мяса никогда не боялся, потому что у Джоэлсона не было достаточно острого ножа, чтобы разрезать его.

Однако на этот раз ситуация выглядела несколько иначе.

Джоэлсон попытался использовать комбинацию магии воды и огня, но в море стихия огня была слишком тонкой, поэтому сила магии слияния была не так велика.

Однако сегодня он планировал попробовать новую магию.

Морское чудовище было вытянуто десятками спиральных водяных столбов, а его тело было напряженным и прямым.

Вдруг кусок голубой морской воды взлетел вверх и превратился в тонкий и узкий прозрачный водяной клинок.

Водяное лезвие излучало туманный и странный свет под солнцем.

Сердце морского чудовища внезапно ощутило глубокий страх, но оно не знало, откуда он взялся.

Может быть, это водяной клинок? Он был слишком обычным.

Джоэлсон холодно посмотрел на морское чудовище. Он слегка взмахнул рукой, и водяной клинок промелькнул мимо. В следующее мгновение оно появилось перед одной из голов морского чудовища.

Ух!

Раздался пронзительный звук. Водяное лезвие пронзило шею морского чудовища. Оно прошло сквозь него без каких-либо препятствий, как будто ничего не произошло.

Затем на шее морского чудовища появилась слабая синяя линия.

Из раны хлынула вонючая голубая кровь. Одна из голов морского чудовища внезапно отвалилась, оставив только голую шею, безумно извивающуюся.

"Рев!"

Все тело морского чудовища болело так сильно, что оно начало яростно биться.

Сотни глаз на оставшихся двух головах смотрели на Джоэлсона с ужасом и страхом в глазах.

Лицо Джоэлсона слегка побледнело. Морское чудовище было настолько сильным, что почти вырвалось из своих оков.

Джоэлсон смотрел на морское чудовище с уверенной и жестокой улыбкой на лице.

Как и ожидалось, он преуспел!

http://tl.rulate.ru/book/54303/2227772

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь