Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 105

На его лице появилась горькая улыбка. Он планировал пробраться внутрь, но не ожидал, что сегодня состоится ежегодный конкурс Академии Тюльпанов.

Он увидел знакомые лица - Родена, Франциска, Доротею, других членов Ассоциации волшебных зелий и Эльзу, которая находилась еще дальше.

Глаза Эльзы были наполнены сложным и довольным взглядом.

Внезапно, сам не зная когда, Джоэлсон оставил ее далеко позади.

"Сначала я пойду и отдам дань уважения своему учителю".

Джоэлсон поприветствовал Танг Мана и учеников, а затем отправился в хижину Гарриет Терренс.

Каждый раз, когда он входил в хижину, она была завалена беспорядочными книгами, и почти не было места, где можно было бы присесть. Но на этот раз все было очень аккуратно прибрано.

Харриет Терренс сидела на диване и с улыбкой смотрела на него.

"Джоэлсон, ты хорошо поработал".

Харриет Терренс уже получил новости из Гильдии магов.

Ему потребовалось много времени, чтобы успокоиться после услышанных новостей.

Джоэлсон поприветствовал Гарриет Терренс.

Гарриет Терренс налила ему чашку горячего черного чая и слушала, как он медленно рассказывает историю последних шести месяцев.

Кроме того, что Кертис получил наследство пророка, Джоэлсон ничего не скрывал.

Харриет была уважаемым старейшиной и могла ответить ему на многие вопросы.

"Это должен быть заговор Антуана".

Харриет нахмурилась и тихо сказала: "Я обращу внимание на следы Темной Церкви и сообщу Карлу III об этих отвратительных и грязных крысах в его семье!"

Джоэлсон кивнул. Темная церковь была слишком могущественной. С его нынешней силой у него не было возможности бороться с ними. Он мог лишь заручиться поддержкой Харриет.

"Испытания четырех королевств начнутся в следующем месяце. Ты должен хорошо подготовиться".

Джоэлсон молча кивнул. Испытания этого полугодия были для четырех королевств.

"Также..."

Харриет продолжила: "Если возможно, я надеюсь, что вы сможете очистить все башни магов и пройти сто этажей напрямую!"

"А? Почему?"

Джоэлсон слегка нахмурился и спросил в замешательстве.

Башня магов больше не представляла для него особой пользы.

"

Никто никогда не поднимался на 60-й уровень Башни магов".

Гарриет Терренс объяснила: "Возможно, внутри скрыто много хороших вещей. Если ты сможешь их извлечь, твоя сила станет еще сильнее".

"Неужели Башня Магов такая сложная? Сила учителя уровня мудреца также не в состоянии очистить уровень?!"

На лице Джоэлсона появилось выражение неверия.

Харриет Терренс покачал головой и сказал: "Существует ограничение на вход в Башню Магов. Только те, кому меньше ста лет, могут войти туда. Когда я получил этот легендарный магический проводник из древних руин, мне было уже больше ста лет".

Только выслушав объяснение, Джоэлсон все понял.

Он вдруг вспомнил, что уже проходил через Башню магов.

Каждый раз, когда он проходил через десятый этаж, раздавался звук выдаваемых наград. Однако каждый раз награды выдавались неудачно.

Казалось, что награды могли получить только те, кто прошел первый этаж. Предыдущие награды уже давно забрали бывшие студенты Академии магии Тюльпана.

В таком случае...

Сердце Джоэлсона не могло не гореть от волнения. Награды из древних времен ждали его, когда он пройдет шестидесятый, семидесятый, последний девяносто девятый и даже сотый уровень.

"Я сделаю это".

Джоэлсон пообещал Гарриет Терренс.

Гарриет Терренс кивнула с облегчением. Среди всех учеников, которых он принял, Джоэлсон был тем, кто вызвал у него наибольшее удовлетворение и удивление. Скорость его роста даже превзошла все его ожидания.

Только он мог очистить Башню Магов. Если он не позволит Джоэлсону очистить ее в этот раз, кто знает, когда в будущем появится следующий такой ужасающий гений.

Но когда он подумал об испытаниях четырех наций, брови Гарриета Терренса снова нахмурились.

...

В Ассоциации магических зелий.

Появление Джоэлсона привело всех в восторг.

Благодаря Джоэлсону Ассоциация волшебных зелий стала совсем другой, чем раньше.

Она стала одной из самых популярных ассоциаций во всей Академии Тюльпанов, и в ней было много студентов с выдающимися талантами.

Конечно, основные члены остались теми же, что и раньше.

"Вице-президент, вы действительно мой кумир!"

"Ого! Магистр восьмого ранга!"

"Кроме вице-президента Джоэлсона, есть ли еще кто-нибудь, кто может стать магом восьмого ранга до окончания школы?!"

"Как это возможно! Конечно, нет!"

Несколько человек уставились на золотые полосы на мантии мага, их глаза были полны восхищения и зависти.

Джоэлсон улыбнулся и поболтал с ними некоторое время. Затем, оглядевшись по сторонам, он спросил: "Где Рудольф? Почему я его не вижу?"

"Странно, этот ребенок куда-то спрятался, как только увидел тебя?"

"Я пойду поищу его".

"Забудь об этом. Может, это что-то другое".

Джоэлсон сказал с улыбкой, но в его глазах был след холода.

Как он и ожидал, в Ассоциации волшебных зелий все еще существовала проблема.

Рудольф отвечал за продажу зелий, изготовленных Ассоциацией волшебных зелий.

До отъезда Джоэлсона он отвечал за контакты с людьми из Торговой палаты Лукки.

Теперь, когда Торговая палата Лукки была на грани банкротства, Торговая палата Провоса стала единственным агентом по продаже зелья Льда и Огня. Рудольф должен быть в этом замешан.

В конце концов, Джоэлсон нашел его в углу.

Рудольф смотрел на Джоэлсона, как мышь на кошку. Все его тело дрожало. Он не осмеливался поднять голову, чтобы посмотреть на него.

"Сэр вице-президент, я был неправ. Пожалуйста, простите меня!"

Джоэлсон похлопал его по плечу без всякого выражения на лице. Не успел он заговорить, как Рудольф заплакал и рухнул на землю.

"Вы не можете винить меня! Мой отец - всего лишь маленький граф. Если я не сделаю этого, всей моей семье придет конец!"

"Кто это?"

Рудольф сказал дрожащим голосом: "Это... это принц Антуан давил на мою семью. Вот почему я был вынужден сделать это".

"Принц Антуан стоит за Торговой палатой Роз?!"

сказал Рудольф с пустым взглядом,

"Вся столица знает".

Джоэлсон ничего не сказал и больше не смотрел на Рудольфа. Он повернулся и ушел, но его глаза были ужасающе холодными.

В особняке семьи Лукка.

По сравнению с тем, когда он приезжал в последний раз, он очень сильно уменьшился.

Дом и двор выглядели так, словно их давно не ремонтировали, и они вдруг стали очень старыми.

Служанка средних лет приветствовала Джоэлсона и увидела Кэтрин, которую она давно не видела.

"Вы вернулись".

Катрин заставила Джоэлсона улыбнуться.

Она сильно похудела, и ее лицо было очень бледным. Ее глаза были полны усталости.

Кэтрин откинулась на спинку дивана и взяла бокал красного вина.

На ковре было разбросано несколько пустых винных бутылок.

"Что случилось?"

Джоэлсон не мог не нахмуриться.

Кэтрин выпила вино из бокала одним глотком. Ее губы были кроваво-красными, когда она мрачно сказала: "С семьей Лукка... покончено".

http://tl.rulate.ru/book/54303/2226851

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь