Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 102

Джоэлсон вызвал карету и отправился в торговую палату Прованса.

Он вспомнил, что когда он хотел продать самодельные спиртовые зелья, кучер привез его в торговую палату Прованса.

Торговая палата Прованса была одной из крупнейших торговых палат в столице.

Магазин зелий был очень большим, в несколько раз больше, чем в торговой палате Лукки. Оформление также было очень роскошным.

На прилавке были выставлены всевозможные зелья. Больше всего привлекали внимание волшебные пистолеты уникальной формы и двухцветные зелья из красного и синего цветов разного размера.

"Мой уважаемый маг, могу ли я вам чем-нибудь помочь?"

Как только Джоэлсон вошел, к нему тут же подошел хорошо одетый и вежливый продавец.

Когда продавец увидел шесть золотых полос на левой груди мантии мага, которая была на нем, его веки дернулись, и его отношение стало еще более уважительным.

"Позвольте мне сначала взглянуть", - спокойно сказал Джоэлсон.

Затем он подошел и взял с прилавка самый большой магический пистолет.

Продавец сразу же начал его представлять: "Это самое мощное магическое оружие в нашем магазине. При использовании вместе с зельями льда и огня оно может мгновенно накладывать заклинания льда и огня, эквивалентные заклинаниям седьмого уровня. У него также очень красивое название - "Рев льда и огня". Один волшебный проводник стоит всего две тысячи золотых монет".

Джоэлсон поднял брови и улыбнулся. "Магия 7-го уровня?"

Продавец смущенно улыбнулся и сказал: "Это не намного слабее магии седьмого уровня. Это примерно сила магии шестого уровня".

"Шестой уровень?"

На лбу продавца выступило несколько капель холодного пота. Он взял себя в руки и продолжил: "Это немного слабее, чем магия шестого уровня".

Услышав это, Джоэлсон удовлетворенно кивнул.

Конечно, он знал силу этого волшебного оружия. Песнь Льда и Пламени была разработана под его руководством, и ее максимальная сила могла достигать только шестого уровня.

Потому что для того, чтобы достичь силы заклинания шестого уровня, сила порошка магического ядра льда и огня должна была быть увеличена на много, и нестабильность зелий льда и огня также должна была увеличиться на много. Они могли легко взорваться.

Поэтому их магическое оружие не могло достичь силы заклинания шестого уровня или выше. Если бы они хотели превзойти силу заклинания 6-го уровня или выше, им пришлось бы повторить соотношение зелий. Доротея и остальные тоже пытались.

"Много ли в столице магазинов магических зелий, продающих такое волшебное оружие?"

Услышав это, продавец встал прямо и, выпятив грудь, гордо сказал: "В этих магазинах продаются подделки. Все они бессовестные подражатели и плагиаторы. Их магическое оружие не имеет никакой защиты. Настоящий Рев Льда и Огня может продавать только наша Торговая Палата Провос!"

"Я помню, что такое волшебное оружие всегда продавалось Торговой палатой Лукки. Кажется, оно называется Песнь Льда и Огня", - непринужденно сказал Джоэлсон.

Продавец с презрительным видом сказал.

"Сэр, Торговая палата Лукки скоро обанкротится. Как и другие торговые палаты, они скопировали наше оружие, проводящее магию, и волшебные зелья. Однако стандарты фармацевтов совершенно не соответствуют требованиям. Все они выпускают некачественную продукцию, которая стала причиной смерти нескольких искателей приключений. Их репутация давно прогнила!"

Джоэлсон слегка сузил глаза и бросил опасный взгляд. Он кивнул и, не оглядываясь, вышел из магазина.

"Милорд! Милорд!"

Продавец поспешил за Джоэлсоном и спросил его: "Разве вы не хотите попробовать? Это оружие, проводящее магию, очень полезно! Его всегда хвалили искатели приключений! Его сила также достаточно велика!"

Джоэлсон легкомысленно бросил фразу: "Его сила слишком мала, оно мне не пригодится".

Только продавец остался в оцепенении.

Джоэлсон сидел в карете, глубоко задумавшись.

Казалось, что за последние шесть месяцев произошло много неожиданного.

Он думал, что уже проложил дорогу для Торговой палаты Лукки и что их положение постепенно изменится.

Но он забыл, что приносить желанные блага очень опасно.

Сила Торговой палаты Лукки была слишком слаба. Они не могли защитить огромную выгоду от зелий Песни Льда и Огня.

Вскоре карета подъехала к столичной Гильдии Магов. Это был первый раз, когда Джоэлсон пришел в Гильдию магии, чтобы проверить свои силы.

В прошлом это организовала для него Харриет. Харриет была лидером Гильдии.

Это было нормально, когда он думал об этом. В конце концов, его учитель был единственным магом святого уровня во всей Империи Олкотт. Если бы он не стал лидером гильдии, кто еще мог бы претендовать на эту должность?

Когда он вошел, мужчина в хрустальных очках держал в руках книгу и внимательно читал ее.

Заметив, что вошел Джоэлсон, мужчина быстро встал. Первое, что он заметил, это количество золотых полос на мантии Джоэлсона.

Когда он посмотрел на молодого Джоэлсона, в его глазах мелькнуло удивление.

Таких молодых гениев было не так много. Если не случится ничего непредвиденного, каждый из них станет большой шишкой в империи.

"Ты здесь, чтобы получить преимущества, которые дает звание высшего мага в этом году?"

Мужчина приветствовал Джоэлсона. Он тоже был магом шестого ранга, но он был намного старше Джоэлсона.

"Тебе не должно быть больше двадцати пяти лет, верно? Вы уже достигли шестого ранга. Из какой партии выпускников Академии Тюльпанов вы?".

Возможно, благодаря своему опыту Джоэлсон выглядел гораздо более зрелым. Мужчина неверно угадал возраст Джоэлсона, но этого было достаточно, чтобы удивить его и вызвать зависть.

Джоэлсон покачал головой и сказал: "Я еще не закончил школу".

Мужчина сначала был ошеломлен.

Затем он услышал, как Джоэлсон серьезно сказал: "

И сегодня я здесь, чтобы повторно подтвердить уровень мага".

Мужчина подумал, что ослышался.

"А? Что ты сказал? Ты еще не закончил обучение? Ты здесь, чтобы повторно подтвердить уровень мага? Ты снова прорвался?!"

удивленно воскликнул мужчина.

Его глаза были наполнены шоком и неверием, когда он смотрел на Джоэлсона.

Как такое возможно?!

Была только одна ситуация, когда маг обращался в Гильдию магов, чтобы подтвердить свою силу.

После того, как их сила достигала прорыва, золотые полоски на мантии мага должны были снова увеличиться.

Джоэлсон был магом шестого уровня. После прорыва он станет магом седьмого уровня.

Сколько же ему лет?!

Зависть этого человека к нему полностью переросла в ревность.

Став магом седьмого уровня в столь юном возрасте, он определенно сможет в будущем продвинуться до восьмого или даже девятого уровня.

"Пожалуйста, следуйте за мной".

Мужчина почтительно провел Джоэлсона в одну из комнат гильдии.

Порывшись в ящиках шкафа, он нашел хрустальный шар, покрытый пылью.

"Простите", - смущенно сказал мужчина. "Прошло много времени с тех пор, как кто-то приходил проверить ранг мага выше седьмого уровня".

Мужчина тщательно протер хрустальный шар, чтобы на нем не осталось ни пылинки. Затем он почтительно передал его Джоэлсону.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2226848

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь