Готовый перевод No Mercy / Нет пощады: Глава 10.1

— Войдите, — послышался голос из-за двери, когда в нее постучали.

Дворецкий открыл кабинет и отошел в сторону, приглашая войти. Я коротко кивнула ему в знак благодарности и прошла внутрь.

Первое, что бросилось в глаза — унылая атмосфера кабинета. Это было буквально пустое пространство, которое не украшали ни цветы, ни напольные вазы, ни даже картины.

Посреди плохо освещенной комнаты мое внимание привлекли пепельные волосы и глаза цвета янтаря. Аден Риплтон сидел за своим столом, изучая какой-то документ. Отложив бумагу, он посмотрел на меня. Его взгляд был сухим, лишенным эмоций, но граничащим с удивлением. Вполне естественно, что мой внезапный визит должен был вызвать у него опасения.

Аден поднялся из-за стола.

— Должно быть, вы проделали трудный путь, — кратко поприветствовал он первым.

— Да пребудет с вами милость Гернии. Меня зовут Сьерра Бриллоксен. Для меня большая честь познакомиться с вами, Ваше Превосходительство.

И пусть они уже познакомились однажды при не самых удобных обстоятельствах, это была их первая официальная встреча.

В этот момент Аден едва заметно закатил глаза и позволил себе немного расслабиться.

— Присядьте, — пригласил он и параллельно жестом руки приказал рыцарям и дворецкому, сопровождавшим меня, оставить нас одних.

Как только дверь за ними закрылась, атмосфера между нами немного накалилась.

— А вы умеете удивлять.

Аден обошел свой стол и подошел к широкому окну. Откинув плотную штору, он отворил створку окна.

Снаружи доносился громкий шум. Солдаты разгружали повозки с провизией.

— Восемь повозок, нагруженных доверху! В каждой зерно, медикаменты, одежда, алкоголь, провизия и товары первой необходимости! — подытожил один из солдат.

Откинув полотна с фургонов и обнаружив привезенные товары, они принялись удивленно обсуждать их содержимое.

И хотя доставленный в Гермонию провиант не превышал и половины от подготовленного количества, мешков было так много, что создавалось впечатление, что их количество поистине огромно.

Аден, наблюдавший за развернувшейся на улице картиной, обернулся на меня. Наши взгляды встретились. Я робко улыбнулась, но Аден продолжал смотреть на меня прищуренными глазами. Должно быть, сейчас он спросит, что все это значит.

Пока я обдумывала, как ответить, из уст Адена донесся неожиданный вопрос:

— Какой чай вы предпочитаете?

— Чай?..

Переспросила я Адена, пытаясь осмыслить внезапное предложение. Аден ждал, не посчитав нужным ответить.

Ах да.

Вероятно, он следует этикету, предложив мне чай.

Я вспомнила, как, поднимаясь сюда, отметила, что замок выглядит каким-то заброшенным. Если соглашусь, неужели Аден приготовит его сам? Нигде не было видно комнаты для слуг, и в кабинете не присутствовало ни одной горничной, ожидающей приказа подать напитки.

Если так, значит, Аден собирается подать чай самостоятельно...

— Нет, не сто́ит, благодарю, — отрицательно покачала я головой.   

Не настаивая, Аден подошел ближе и присел напротив меня. Он откинулся на спинку стула и стал внимательно вглядываться в мое лицо.

В комнате надолго воцарилось молчание. Аден не сводил своих глаз с моих, словно пытаясь прочесть все мои мысли. Я не отводила взгляд и смотрела на него в ответ с той же решительностью.

Спустя несколько затянувшихся мгновений, по-прежнему не отводя взгляда, Аден заговорил первым:

— Возможно, теперь вы объясните? Что это за товары, и почему вы вдруг явились ко мне?

— Это подарок. Вам он не нравится?

Аден ухмыльнулся моему ответу. Некоторое время его глаза пристально изучали гладь стола, затем медленно поднялись, чтобы вновь добраться до меня.

Аден наклонился чуть ближе ко мне, его губы слегка приоткрылись, произнося:

— Это неожиданный подарок. Меня он немного смутил, но я люблю подарки. Особенно полезные.

— Я рада, что угодила вам.

Он улыбнулся с удивлением в глазах. Мой голос прозвучал еще до того, как он продолжил свою мысль.

— Должно быть, мой внезапный визит с подобным подарком показался вам необычным, однако не подумайте, что я преследую какие-либо цели. Я просто хочу извиниться за то, что произошло в прошлый раз. Прошу вас, не сомневайтесь в моей искренности и примите этот дар.

— В прошлый раз...

Его губы повторили мои слова, и уголки их слегка приподнялись. На этот раз он посмотрел на меня как-то необычно и продолжил:

— В прошлый раз вы сказали, что ничего не слышали, так что, думаю, дело тут совсем в другом.

Голос, обращенный ко мне, теперь был резким и холодным как сталь.

— Неужели все-таки слышали?

— Не все. Лишь малую часть. Но разве это имеет значение? Важно лишь то, что я привезла вам все необходимое.

Он выпрямился, откинулся на спинку стула и слегка приподнял подбородок.

Такой надменный и высокомерный.

Внешний вид этого человека очень хорошо соответствовал его настроению.

— Дочь семьи Бриллоксен. Чего же вы хотите?

— Я ничего не хочу...

— Если продолжите говорить, что не преследуете никаких целей, я не стану отвечать ни на одно ваше предложение в будущем. Так что извольте подумать над своим дальнейшим ответом, юная леди.

 

http://tl.rulate.ru/book/54156/1578883

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Скажи ему честно, что хочешь жить и для этого тебе нужно заручиться его поддержкой. Даже можешь заключить с ним деловую сделку. Спасибо огромное за Ваш труд💋💋💋
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь