Готовый перевод No Mercy / Нет пощады: Глава 9.2

Когда демоны сильно голодны, они способны на что угодно — даже напасть на хорошо вооруженных людей. Демоны могут посчитать нас очередной добычей, — продолжил Липперт.

Он взглянул на небо и покрепче укутался в колыхающийся на ветру плащ.

— Сейчас лето, но воздух в горах холодный. Ваша одежда слишком легкая, закройте окно. Мы скоро доберемся до герцога, не волнуйтесь.

Я не могла отплатить за беспокойство рыцаря отказом. Поэтому, согласившись, закрыла окно и откинулась на спинку сиденья, глубоко вздохнув.

От скуки я стала рассматривать крышу кареты. Выкрашенная в черный цвет, она мне кое-кого напомнила. Я разразилась смехом. Было забавно представить, как изменится лицо Вельетты, когда она узнает.

Вельетта всю жизнь забирала у меня то, что было мне дорого. На этот раз моя очередь.

Я выглянула в окно и расслабленно прикрыла глаза.

***

К счастью, монстры так и не напали. К тому времени, когда наша группа пересекла горный хребет, дождь поутих, и все смогли добраться без опозданий.

Когда мы преодолели горы Гермонии и добрались до поместья Риплтона, нас поприветствовал рыцарь, получивший заранее отправленную телеграмму. Он сопроводил нас мимо крепостных валов замка.

Как только мы оказались внутри, меня одолело любопытство.

Я открыла окно и выглянула наружу, рассматривая город. Увиденное заставила меня нахмуриться.

— Сэр Липперт.

— Да, миледи.

— Это замок Риплтона, верно?

— Верно, миледи. Я бывал здесь раньше. С тех пор ничего не изменилось.

Правда?

Это владения Риплтона?

Казалось, что образ Риплтона, обитавшего в бесплодных землях и овеянного всевозможными слухами, был разрушен. Городской пейзаж, на который я смотрела, создавал впечатление большого чистого мегаполиса. Лица людей сияли, и хотя шел дождь, многие магазины все еще были открыты. Мое внимание привлекли и рестораны, дела у которых, судя по всему, шли не так уж плохо.

— Неужели это правда его земли?

Разве люди не говорили, что он живет в городе-призраке? Я озадаченно огляделась и снова посмотрела на Липперта.

— Это довольно оживленный город.

— Вполне естественно, что за сто пятьдесят лет приложенных усилий можно было построить пригодный для жизни город. Тем не менее, многие необходимые для жизни предметы достать очень трудно, потому что непригодные для посевов земли и труднодоступная местность препятствуют развитию города. Не все повозки с провизией доходят до местных нуждающихся.

Он взглянул на телегу, запряженную лошадьми, и кивнул.

— Вон там вдалеке вы можете видеть замок, в котором живет эрцгерцог Риплтон.

Даже на первый взгляд замок, построенный в центре города, показался мне огромным. Над ним возвышалась часовая башня, которая выглядела весьма величественно.  

Это был самый большой замок, который я когда-либо видела. Больше, чем сам императорский дворец.

Вокруг этого великолепного строения было темно, потому что его окружали серые тучи, и шел дождь. 

Замок был таким царственно огромным, будто в нем обитает чудовище из сказок, поэтому, нервно сглотнув, я кивнула, откинулась на спинку сиденья и стала повторять слова, которые скажу Адену Риплтону.

Постучав в окно, Липперт объявил, что мы прибыли, и медленно открыл для меня дверь.

Когда я осторожно спускалась по лестнице, прохладный ветерок развевал мои волосы. Выбравшись из тесного экипажа, я почувствовала, что в голове у меня прояснилось, и смогла спокойно взглянуть на огромный замок, стоящий передо мной — знаменитое сердце Риплтона, города, названного по фамилии здешней правящей династии.

Замок назывался Лиэрг. Он вызвал во мне необычное чувство, будто я увидела иллюстрацию в книге, но рассматривать его не было времени. Из замка вышел хорошо одетый мужчина средних лет, подошел к нам и склонил голову в легком поклоне.

— Вы проделали долгий путь. Надеюсь, дорога не слишком утомила вас.

— Приношу извинения за столь внезапный визит.

Хотя я и отправила сообщение заранее, это не отменяет внезапности моего решения. К тому же еще более удивительным было то, что я возглавляла такое большое шествие.

— Все в порядке. Пожалуйста, заходите внутрь, на улице холодно. Я провожу вас.

Я кивнула и последовала за ним. Раз послал за мной дворецкого и велел привести меня, должно быть, хочет услышать объяснение тому, что происходит.

Я молча шла за сопровождающим вглубь замка, подмечая относительно скромный интерьер, который сильно контрастировал с грандиозным строением. Не было ни картин на стенах, ни керамики. Более того, учитывая размер замка, требовалось определенное количество слуг, чтобы содержать его, но и их число было очень невелико. Их отправили работать в другую часть замка?

Я продолжала осматривать внутреннее убранство замка, но так и не встретила больше ни одной живой души, пока не добралась до кабинета его владельца.

Слишком мало людей...

 

http://tl.rulate.ru/book/54156/1569136

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь