Готовый перевод Harry Potter and the Trip to the Past / Гарри Поттер и Путешествие в Прошлое ✅: Глава 4.4

- Могу я пойти и осмотреть дом, пожалуйста? - спросил Гарри Сириуса, когда они сели за стол.

- Конечно, и не забудь выбрать свою комнату, а мы с Римусом поможем тебе обставить ее так, как ты захочешь. - сказал Сириус, немного устало улыбаясь. Римус, который с тревогой смотрел на своего друга, кивнул Гарри, прежде чем снова повернуться к Сириусу.

- Сириус, я думаю, тебе надо отдохнуть. Он не очень хорошо себя чувствует, Гарри. Мы тебе все объясним, как только все успокоимся.

Гарри кивнул, глядя на Сириуса с таким же беспокойством прежде, чем его отправил осмотреться Сириус, который сказал ему, что он чувствует себя сонным и ничего больше. Гарри молча прошел в длинную гостиную и увидел, как Сириус обмяк, а Римус, убедившись, что Гарри там нет, левитировал Сириуса в его комнату.

Гарри подождал, пока они уйдут, и помчался вверх по лестнице. Он поднялся прямо на третий этаж, открыл одну из комнат и направился прямо к шкафу. Он использовал свою магию, чтобы удержать Кикимера подальше, а затем быстро вытащил медальон из шкафа. Он вспомнил, как давным-давно убирался вместе с Роном, Гермионой и Сириусом, и они нашли странный медальон, который тогда не смогли открыть.

Медальон лежал там, где он его помнил, и Гарри взял его и отправил в свою сморщенную неказистую сумку, чтобы положить рядом с другим крестражем, а затем помчался на чердак. Он знал, что Римус придет за ним, как только Сириусу станет лучше, и они долго не оставят его в покое.

Гарри был прав, он только открыл чердачную дверь, вошел внутрь и сразу же вышел, спустился на третий этаж и вошел в комнату, в которую заходил раньше, чтобы забрать крестраж, когда Римус пришел его искать.

Гарри с невинным видом стоял у шкафа и смотрел в него.

- А, вот и ты, Гарри. Пойдем, большинство из этих вещей не годятся для того, чтобы их трогали. На них есть комбинации проклятий и заклинаний, которые могут ударить по тем, кто прикоснется к ним. Ты ведь ничего не трогал, правда?

Гарри покачал головой, а затем последовал за Римусом, и вскоре они уже осматривали дом, и Римус читал ему ускоренный курс по истории волшебства и обо всем, что, по его мнению, Гарри мог знать без опасений.

Они выбрали комнату Гарри; вернее, Гарри выбрал комнату, соседнюю с той, которую он делил с Роном, главным образом из-за теперь пустого портрета Финеаса Найджеллуса, который все еще висел в этой старой комнате. Комната, которую Гарри обыскал, раньше принадлежала Гермионе и Джинни, и Гарри пошел и сел на кровать. Римус вызвал свою потрепанную сумку с нижнего этажа и заработал "круто" от Гарри, который ухмыльнулся Римусу.

- Это было великолепно, а теперь позвольте показать Вам волшебство, Мистер Люпин.

- Римус, Гарри. Меня зовут Римус. - Римус улыбнулся Гарри, и Гарри был поражен тем, как сильно улыбался Римус. Он никогда раньше не был таким. - Какую магию ты хочешь мне показать?

- Тетя послала меня в Косой переулок и велела купить там все необходимое. Я вошел внутрь и увидел, как несколько человек вышли с другой стороны "Дырявого Котла", и я тоже вошел, - с энтузиазмом сказал Гарри. Римус изумленно уставился на мальчика, который продолжал говорить, - Я просто шел и обнаружил, что там был волшебный банк, и ты знаешь что, Римус, банком управляли гоблины. - Гарри только начал объяснять, как его резко оборвал Римус.

- Гарри, ты ходил в Косой переулок один?

Гарри кивнул, широко раскрыв глаза и, по-видимому, не замечая удивления Римуса. - Римус, ты не поверишь. Я сунул записку, в которой говорилось, что я Гарри Поттер и хочу знать, не оставили ли мне родители что-нибудь. Видишь ли, - Гарри пристыженно посмотрел на Римуса, который нахмурился, - Тетя Петуния сказала мне купить все самому, и я не был уверен, как это сделать. - тут голос Гарри слегка дрогнул, и Римус сочувственно посмотрел на маленького мальчика, почти рыча от злости на Дурслей, но промолчал, ожидая продолжения.

Гарри, со своей стороны, посмотрел на Римуса и, успокоенный его сочувствующим взглядом, продолжал пытаться придерживаться правды, насколько мог, чрезвычайно благодарный за то, что он сказал гоблинам, что ни при каких обстоятельствах они не должны раскрывать, что Гарри даже знал о семейном склепе, не говоря уже о том, чтобы войти внутрь. Он хотел, чтобы портреты его родителей, оставались ли они там, где были, пока Сириус не поднимет эту тему; тогда у Гарри не будет другого выбора, кроме как согласиться. Но до тех пор Гарри решил молчать.

- Гоблин отвел меня в сторону и попросил каплю моей крови на лист бумаги, но она выглядела совсем иначе, чем мое письмо из Хогвартса, - Гарри посмотрел на Римуса, который ответил на незаданный вопрос.

- Это был пергамент, Гарри, продолжай.

- Да, пергамент, а потом он кивнул и сказал мне, что есть два хранилища, одно из которых - мое семейное хранилище, доступ к которому я смогу получить, когда мне исполнится семнадцать, разве не должно быть восемнадцать? - спросил Гарри, широко раскрыв глаза.

- Нет, Гарри, в волшебном мире ты достигаешь совершеннолетия в семнадцать лет, но продолжай. Это чрезвычайно увлекательно. - сказал Римус, торопя его. Гарри был очень доволен собой. Внезапно у него в голове возникла идея, и он рассказал Римусу о своем семейном склепе и о том, что гоблин сказал ему, что он сможет получить доступ к нему только после того, как достигнет совершеннолетия. Это отпугнет Римуса и Сириуса; по крайней мере, Гарри на это надеялся.

- Потом я пошел в хранилище и, взяв мешочек, который дал мне гоблин, вместе с ключом, который он велел мне хранить в надежном месте, положил в него немного денег. Потом я подумал, как взять деньги, если все закончится, потому что, - Гарри снова покраснел, - Дядя Вернон не позволит мне продолжать ходить в Косой переулок, и если, - тут голос Гарри стал очень тихим, и он покраснел, - Если они узнают, что у меня есть деньги, они отберут их у меня, и тогда я не смогу оплатить дорогу в Хогвартс, или книги, или одежду.

Гарри замолчал, покраснев как свекла, и Римус погладил его по голове, злясь на сестру Лили и ее семью. - Ты поступил правильно, Гарри, - сказал он и был вознагражден облегченной улыбкой.

- Я спросил гоблина, как я могу получить деньги, когда деньги, которые я взял, закончатся, и должен ли я приходить и тыкать руку, чтобы капать кровью на эту бумагу каждый раз, и есть ли у них есть филиалы рядом с Сурреем, но Римус, ты не поверишь, что сделал гоблин. Он что-то сделал с кошельком и сказал мне, что я могу снять деньги, указав сумму в фунтах стерлингов, а также в волшебных деньгах. - Гарри гордо закончил свои объяснения. Теперь Римусу оставалось только задавать вопросы. Римус не разочаровал.

- Что ты купил? - спросил он, пораженный тем, что сделал Гарри.

Вместо ответа Гарри снял потрепанную сумку со стола возле кровати, сунул руку внутрь и, порывшись в ней, достал маленький спичечный коробок. Он положил руку на центр, где был небольшой круг, и он превратился в многокамерный багажник. Римус схватился за грудь и уставился на Гарри.

Гарри дружелюбно кивнул, - Магия! - взволнованно сказал он, а затем положил руки на сумку, открыл его и показал Римусу свою одежду, которую он теперь забрал и разложил в шкафу, а затем все книги, кроме тех, что были посвящены Темным Искусствам, и свою палочку.

http://tl.rulate.ru/book/54141/1382884

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь