Готовый перевод I slept with the Villain Holding My Hand / Я спала со злодеем, державшим меня за руку: Глава 15.1

Время пролетело быстро. Утро дня банкета в честь победы выдалось ярким.

Как раз сегодня должна была начаться оригинальная история романа, и в этот день Меррии предстояло найти жениха.

Поскольку предстоял очень важный день, девушка проснулась рано утром и начала подготовку. Лекси и горничная тщательно очистили лицо Меррии, затем сделали массаж и смыли нанесенный ранее бальзам с волос девушки. Ее платиновые волосы, уходу за которыми сегодня было уделено пристальное внимание, были красиво завиты. Платье выглядело великолепно. Часть волос была собрана, часть – ниспадала на плечи локонами, а в качестве украшений выступали несколько маленьких жемчужных заколок.

Светлая кожа и пухлые губы Меррии выглядели обворожительно.

Наконец Лекси принесла светло-фиолетовое платье и шкатулку с драгоценностями, которые оставила в гардеробной. Девушка надела платье, и горничная припудрила ее оголенные ключицы мерцающим порошком.

Пока горничная умело приводила в порядок платье, Лекси открыла шкатулку с драгоценностями и, показывая одно украшение за другим, приступила к объяснениям:

– Дизайн этого изделия схож с дизайном платья, а это обладает более смелым дизайном и, думаю, было бы вполне уместно, а это…

Пока Меррия пыталась выбрать ожерелье, которое лучше всего подходило бы к сегодняшнему наряду, к ней пришла Сериния.

Она уже закончила свои приготовления.

Сериния была одета в бледно-розовое, практически белое, шелковое платье, а ее длинные прямые волосы были распущены. Ниспадающие на плечи локоны были закреплены изумрудными заколками с обеих сторон, что делало ее похожей на богиню.  

– Ты что, выжила из ума? Как ты могла вернуться всего лишь за день до банкета? Неужели проделанного тобой пути до Хорвена и обратно было недостаточно, чтобы купить лечебные травы? – Саркастически упрекнула Меррия нарушителя семейного спокойствия.

Сериния небрежно рассмеялась, не придав особого значения замечанию сестры.

– Я перепутала дни. Ну и что? Там было так спокойно, что время пролетело совершенно незаметно.

В глазах Серинии, которая не интересовалась такими вещами, как платья и украшения, ее сестра выглядела очень красиво.

Почувствовав на себе пристальный взгляд, Меррия без особой на то причины смутилась и отвела в сторону взгляд.

– Скорее всего, тебе просто наскучили все эти приготовления, да? 

– О! Кстати, помнишь то изумрудное ожерелье, которое тебе подарили на день рождения? Я бы хотела попросить его на сегодняшний вечер.

– Ты собираешься стать сегодня ходячим представителем изумрудов?

– Поскольку Майлз подарил мне заколку с изумрудом, она будет очень хорошо сочетаться с изумрудным ожерельем. – Ответила Сериния, указывая рукой на украшение для волос.

Насколько было известно Меррии, сестра предпочитала иные драгоценности, но в ее шкатулке было много необычных безделушек с изумрудами.

Большинство из них были подарены Майлзом, женихом Серинии.

Словно догадываясь о мыслях сестры, интересующейся, почему нареченный дарит ей изумруды, Сериния сказала:

– Майлз как-то сказал: «Поскольку изумруды схожи с цветом твоих глаз, я хочу, чтобы каждый раз, когда ты их видела, вспоминала обо мне».

Меррия горько улыбнулась, представив, как блестят глаза Майлза, пока он застенчиво шепчет нежные слова Серинии.

Покачав головой, девушка взглянула на Лекси. Горничная быстро нашла изумрудное ожерелье хозяйки и надела его на шею Серинии.

Меррия выбрала ожерелье с аквамарином и бриллиантами, которое единогласно было одобрено Лекси и Серинией.

Закончив приготовления, Меррия с сестрой спустились на первый этаж и вскоре Темис и Рейвен тоже прибыли к главным воротам особняка.

У входа стояли две кареты семейства Рэкестеров с фамильным гербом, на котором был изображен парящий в небе орел. Сериния и Меррия ехали впереди, в то время как карета, везущая их родителей, следовала за ними. Кучеры, одетые словно с иголочки, уверенно правили экипажами.

– Что на счет Майлза?

– О, у него еще остались дела, так что мы встретимся с ним на входе в банкетный зал.

– Ему бы понравилось, увидь он обилие изумрудов, которые на тебе сегодня.

– Да, ему нравятся подобные вещи, но я чувствую себя ребенком, когда мы вместе.

Хотя тон Серии был серьезным, в каждом ее слове чувствовалась искренняя любовь к Майлзу.

Меррия внезапно задумалась и спросила:

– Почему ты решила выйти замуж за Майлза?

– Хм? – Получив столь неожиданный вопрос, Сериния склонила голову на бок.

Разговор коснулся темы помолвок и браков, которые в последнее время занимали немалую часть мыслей Мерриии. Как бы там ни было, она чувствовала, что ей требуется совет кого-то опытного, поскольку девушка была совершенно не осведомлена в этих вопросах.

Посмотрев на Меррию, Сериния громко рассмеялась от столь неожиданных мыслей сестры.

– Ты спрашиваешь об этом из-за того, что наша мама рекомендовала тебе найти жениха?

Девушка кивнула. Действительно, их мать, Рейвен, разговаривала с Меррией, у которой никогда не было никаких отношений, о том, чтобы она нашла себе кавалера. Ее наивная младшая сестра действительно выглядела смущенной при мысли об этом. Для Меррии, которая всегда хороша во всем, было необычным так волноваться.

Кажется, Сериния знала, почему мать не стала подробно объяснять своей младшей дочери тему замужества.

«Мне интересно, насколько хорош будет твой партнер».

 

http://tl.rulate.ru/book/53986/1551074

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь