Готовый перевод I slept with the Villain Holding My Hand / Я спала со злодеем, державшим меня за руку: Глава 1.2

«Что случилось дальше?»

Она не могла вспомнить. Как бы ни старалась восстановить в памяти дальнейшие события, это было безрезультатно, словно в голове у нее был вакуум.

Когда Меррия быстрым взглядом осмотрела комнату, чтобы понять, где находится, ей показалось, что она лежит на кровати в гостевой комнате.

Похоже, она каким-то образом добралась сюда. Но что-то было не так. Когда она проснулась, то держала за руку мужчину.

Алкоголь, ночь, постель...

Меррия поспешно проверила свою одежду.

Маска, которую она носила, упала, но это бы произошло в любом случае, стоило ей только уснуть.

Одежда мужчины, спавшего рядом с ней, слегка растрепалась, но не было никаких признаков, что его раздевали.

«Молодец, значит, я не перерезала последнюю ниточку разума».

Меррия пару раз кивнула с застывшим лицом.

На какое-то время она успокоила свое нервно бьющееся сердце и огляделась вокруг, когда внезапная мысль поразила ее.

«Но… Сколько сейчас времени?»

К сожалению, в комнате не было часов.

Однако по тому, насколько тусклым был просачивающийся сквозь окно свет, казалось, что по крайней мере утро еще не успело наступить.

Была поздняя ночь, когда две кузины покинули особняк из-за импульсивного решения Меррии. Поэтому горничная, которая совершенно точно не знала о ее внезапном исчезновении, будет удивлена, обнаружив пустую кровать.

Ей нужно было как можно скорее вернуться в особняк, чтобы Оллекси не стала кричать с утра пораньше. 

Меррия, поправляя пальцами волосы, посмотрела на мужчину, который заснул прежде, чем она проснулась.

«Так как ничего не случилось, я могу просто уйти».

Мужчина, державший ее за руку, слегка вздрогнул, и ее ладонь выскользнула. Меррия очень медленно и аккуратно выбралась из постели, чтобы не разбудить незнакомца.

– Умх… 

Мужчина вдруг застонал, возможно, потому что почувствовал движение.

Нога Меррии зависла в воздухе прежде, чем ее ступни коснулись пола, и она посмотрела на мужчину.

«Ты ведь не проснулся, правда?» 

Она на мгновение задержала дыхание и посмотрела на него: парень нахмурился, но не проснулся. Было очевидно, что этот человек тоже выпил слишком много, как и Меррия прошлой ночью.

Девушка некоторое время мучилась сомнениями, но вскоре приняла решение и мысленно сказала:

«Я сделаю это для тебя, потому что ты – тот человек, который был со мной прошлой ночью».

Меррия легонько потрепала мужчину по щеке.

Затем что-то бледно-голубое, выпавшее из ее ладони, было поглощено мужчиной.

Увидев, что его дыхание снова стало ровным, Меррия тихо вышла из комнаты.

– Поместье герцога Рэкестер. Пожалуйста, доставьте меня туда как можно скорее.

Карета, приготовленная организатором вечеринки для возвращения гостей утром, мчалась, рассекая прохладный воздух.

К тому времени, как она добралась до особняка, солнце уже начало медленно подниматься.

Чтобы не создавать шум, карета остановилась вблизи от особняка и Меррия быстро направилась внутрь.

Ранний утренний воздух был еще свеж и влажен. По дороге девушка избавилась от всех следов похмелья и с ясной головой погрузилась в размышления.

«Война наконец закончилась. Сейчас начнется сюжет романа».

Когда-то в детстве она тяжело переболела гриппом. Лихорадка совершенно не хотела покидать ее, поэтому она была настолько обессилена, что несколько дней не вставала с постели. И по какой-то причине ей приснился сон, который она часто видела с тех пор.

Сон, в котором она была обезглавлена посреди площади Суда.

Но Меррия знала.

«Это не просто кошмар».

Потому что сон был такой же, как сцена в романе, который она читала в прошлой жизни.

Сначала она пыталась отрицать это. Не очень-то приятно было видеть свое мрачное будущее.

Она не спала, боясь, что опять приснится этот сон, но жестокий кошмар продолжал снова и снова преследовать Меррию. Как напоминание о том, что это ее будущее.

Наконец, привыкнув к подобному беспокойству, она решила все-таки досмотреть тот кошмарный сон до конца.

Мерррия подумала, что даже если будущее было кем-то определено, неужели оно не может быть изменено?

Изначально она планировала вообще никуда не выходить и оставаться в стенах дома, но единственное, чем можно было заняться в особняке – это чтение книг.

В возрасте двенадцати лет Меррия, которая так и не смогла справиться с неимоверной скукой, решила изменить свое мнение относительно круга общения.

С тех пор, как она была вынуждена дебютировать, не смея ослушаться отца, девушка пряталась в этом особняке, ни с кем не общаясь. У нее была веская причина для отшельнической жизни.

Она сделала это, чтобы не быть выбранной в невесты наследного принца, будущей кронпринцессы. Потому что стоило ей появиться в обществе, как она тут же привлекала всеобщее внимание, даже не прилагая никаких усилий.

Точнее, она оградила себя от мира для того, чтобы вообще никаким образом не быть упомянутой в оригинальной истории романа.

Брови Меррии, вспоминающей сюжет новеллы, нахмурились.

 

http://tl.rulate.ru/book/53986/1377839

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь