Готовый перевод The Richest Girl Just Started Kindergarten / Богатейший человек едва начал посещать детский сад: Глава 8.1: Лу Лу — ребёнок без родителей

Лу Лу смотрела вслед уходящим дяде и брату Эньюю, вспоминая страшную картину в своем сознании. Она не знала, запомнил ли дядя ее слова.

Брат Эньюй — хороший человек. Она не хочет, чтобы маленький друг, с которым она только что познакомилась, стал бедным ребенком без отца.

«Я надеюсь, что моя удача может хоть немного помочь им».

— Лу Лу, нам пора идти, — Сун Хэжань подошел к Лу Лу.

Лу Лу посмотрела на брата, стоявшего перед ней, и немного рассердилась, вспомнив, что тот только куда-то ушел.

С пухлым лицом она сердито спросила:

— Брат, куда ты только что ходил?

— Я пошел в туалет.

Туалет был рядом. Парень подумал об этом две-три минуты и не стал сообщать Лу Лу. Он не ожидал, что она заметит.

Лу Лу потыкала в живот и молочно гукнула.

— Брат, ты нехороший, ты не говоришь, когда идешь в туалет! — Лу Лу продолжила, перебирая человеческую память: — Учитель сказал, что те, кто не говорят, когда уходят в туалет, нехорошие дети.

«Что?»

— Нет, нет, я не ребенок, — Сун Хэжань развел руками и сказал, что это не имеет значения.

Лу Лу наклонила голову и уставилась на брата.

Ее старший брат был намного выше ее, а она сама ростом была брату по попу.

«Мой брат действительно уже не ребенок. Но взрослый не так хорош, как ребенок. Разве брат не чувствует себя неловко? Почему брат Цзяолун стал таким толстокожим, когда стал человеком?»

Маленькая головка Лу Лу повернулась, Сун Хэжань не знал, о чем думает маленькая девочка, но это определенно было нехорошо.

Он протянул руку Лу Лу и сказал:

— Идем, идем за покупками, не мельтеши.

— Брат, куда мы идем?

— За покупками.

— Что ты покупаешь?

— Покупаем тебе одежду.

Одежда...

Лу Лу видела огромное количество разнообразной одежды, но девочке казалось, что маленькое платье было самым красивым.

Она с нетерпением спросила:

— Братик, ты купишь мне маленькое платье?

— Хорошо.

Летом девочкам удобнее всего носить платья, и они выглядят в них весьма красиво.

— Конечно.

Получив утвердительный ответ от брата, Лу Лу была чрезвычайно взволнована и бессознательно ускорила шаг.

Сначала брат хотел забрать ее с игровой площадки, но она не хотела уходить, пока не получит достаточно удовольствия. Но теперь они купят новое платье. По сравнению с играми новое платье важнее.

На ум Лу Лу пришло платье плохой сестры.

Плохая женщина купила так много красивых платьев для ее плохой сестры. Она одевала ее плохую сестру, как маленькую принцессу, но не покупала ничего для Лу Лу.

Плохая женщина надевала на нее старые платья, которые плохая сестра не хотела.

Бантики на старом платье все оторвались, и оно было совсем некрасивым.

— Брат, ты улитка? — Лу Лу потащила Сун Хэжаня вперед.

Первоначально он шел очень медленно, чтобы Лу Лу не отставала от него, но теперь ей казалось это слишком медленным.

Ноги Сун Хэжаня были длинными, он сделал небольшой шаг вперед, и Лу Лу не смогла за ним угнаться.

Скорость взрослого очень трудно сравнить со скоростью ребенка.

Сун Хэжань просто подхватил Лу Лу и обнял ее одной рукой.

Лу Лу, которой теперь не нужно было напряженно идти, обняла брата за шею и улыбнулась, показав ряд белых зубов.

Она знала, что брат любит ее больше всех.

«Воспитательница в детском саду говорила, что мы должны научиться хвалить других и быть вежливыми детьми».

Брат водил ее есть вкусную еду и купил ей платье. Она должна хвалить брата, чтобы он относился к ней лучше.

Тогда Лу Лу схватила брата за ухо и загадочно прошептала ему:

— Брат, ты такой красивый.

Сун Хэжань ясно услышал слова Лу Лу. На самом деле слово «красивый» раздражало его с самого детства, но услышав это слово от трехлетнего ребенка, он испытал совсем другое чувство.

Видя, что брат не реагирует, Лу Лу решила, что он не расслышал.

Она схватила его за уши, снова потянула к себе и громко сказала:

— Брат, ты такой красивый!

Хотя Лу Лу не обладал большой силой, ушам парня все равно было немного больно.

Конечно, для Сун Хэжаня боль была второстепенна. Главное, что эта малышка действительно ущипнула его за уши!!!

«Никто не сказал ей, что усы тигра нельзя трогать?»

— Лу Лу, не трогай мои уши!

— Хорошо, я не буду трогать.

Лу Лу отпустила его и снова обняла за шею, а Сун Хэжань потерял дар речи.

Он чувствовал, что все его терпение в жизни было потрачено на Лу Лу.

К счастью, Лу Лу была послушной, а детский ресторан находился в крупнейшем деловом районе столицы, где повсюду были торговые центры, поэтому Сун Хэжаню не пришлось долго носить Лу Лу.

Сун Хэжань был в маске и бейсболке, и все его лицо было закрыто, но по его прямой и высокой фигуре и модной одежде нетрудно было понять, что он, должно быть, красивый парень.

Красивый парень идет по магазину с милым ребенком в одной руке… Как такое сочетание может не привлечь внимание?

По дороге на Сун Хэжаня и Лу Лу очень часто оборачивались.

Сун Хэжань в душе радовался, что из-за эпидемии все люди носят маски, что позволяло ему прятаться.

Если бы он делал так раньше, то выглядел бы чужеродно, нося шляпу и маску в помещении, и вместо того, что бы скрыться наоборот привлек бы к себе внимание и был бы сразу же узнан поклонниками.

Хорошо, что сегодня его никто не узнает.

Сун Хэжань взял Лу Лу, чтобы купить много одежды, платьев и обуви, а затем купил детское кресло для машины.

Когда он чувствовал себя так, словно разгрузил камаз, ему позвонила его агент.

— Сестра Цяо, в чем дело?

— Где ты? Я только что была в центре по уходу за детьми и выбрала двух воспитательниц. Они мне нравятся. Приходи, посмотрим, с какой из них ты поладишь, и какую из них мы оставим себе.

— Хорошо.

Лу Лу посмотрела на брата и спросила:

— Мы уходим?

Ей не хотелось покидать ослепительное множество магазинов, в которых было много хороших вещей.

Тут были платья намного красивее, чем у плохой сестры, и были всевозможные куклы и игрушки.

«Мой брат сказал, что эти маленькие игрушки называются «слепые коробки», и никто не знает, что там спрятано, пока не откроет коробку. Короче говоря, в торговом центре много развлечений, гораздо лучше, чем в бедном доме моего брата».

— Да.

— Понятно.

— А что, ты еще хотела бы пройтись по магазинам?

Лу Лу подумала, что Сун Хэжань позволит ей остаться на некоторое время, и быстро кивнула:

— Да, братик.

«Ужас! Неужели желание ходить по магазинам у женщин проявлялось с трех лет? Нет, это нужно душить в колыбели с детства».

Сун Хэжань сказал:

— Ты должна уйти, когда купила достаточно. Это не твой дом.

 

http://tl.rulate.ru/book/53740/2016829

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Обожаю эту папу брата с сестрой! Переводчик, спасибо за главу!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь