Готовый перевод Harry Potter Silver Alliance. / Гарри Поттер: Серебряный союз: Глава 26

- И тем не менее, я знаю, - оборвал его Сириус. – Знаю, благодаря Гарри. Он также знает, как закончить то, что начал мой брат. Потому, Кикимер, я приказываю принести сюда этот предмет! – приказным тоном продолжил он.

- Да, господин, - каким-то почти механическим тоном ответил эльф, исчез с хлопком и несколько секунд спустя вернулся.

Сириус с застывшим лицом, но нетвердой рукой поднял амулет за цепочку на уровень глаз. Угол его рта пополз вниз.

- Вот он, значит, какой... – протянул Блэк. – Мерзость...

- Да... – Гарри и сам разглядывал эту вещь с помесью ужаса, отвращения и... чего-то отдаленно похожего на восхищение. – Сириус... лучше не держать это при себе. Я уже говорил, что та тетрадка... сделанная раньше… натворила с Джинни. Кто знает, на что способен этот амулет, созданный позже, когда у Волдеморта было... больше опыта, - и Гарри едва заметно кивнул в сторону домовика.

- Верно... ждите здесь, - Сириус стремительно вышел, все так же держа амулет на расстоянии вытянутой руки.

Гарри и Кикимер переглянулись... Нет, неправильно. Гарри вопросительно покосился на домовика, который стоял неподвижно как статуя и смотрел невидящим взором куда-то сквозь него. Пару минут спустя хозяин дома вернулся с черной шкатулкой в руках и... протянул ее обратно Кикимеру.

- Вот, Кикимер. Предмет, что так хотел уничтожить Рег, здесь, - голос Сириуса дрогнул. – Возьми шкатулку и надежно спрячь, ни в коем случае не открывай, и никому, повторяю, НИКОМУ ни слова о ней, или о том, что тут случилось. Ясно?

- Да, господин, - домовик немного оправился.

- Отлично, как только мы встретимся с теми, кто способен уничтожить это... уродство, я тебя вызову, и ты доставишь шкатулку и ее содержимое на место... А потом ты сможешь собственными глазами увидеть, как последняя воля моего брата исполняется...

Кикимер задрожал с головы до пят и поднял на Сириуса взгляд, в котором не было обычной враждебности и молчаливого пожелания чего-то очень нехорошего.

- Да, господин... спасибо, - и он с хлопком исчез.

Сириус несколько секунд стоял неподвижно, потом его плечи предательски дрогнули, и он опять спрятал лицо в ладонях...

- Сириус... – тревожно воскликнул Гарри, бросаясь к крестному.

- Ничего, Гарри, - покачал тот головой, опуская руки. На щеках у него что-то блеснуло. – Просто мне никогда и в голову не приходило, что может случиться что-то подобное. - Он окинул взглядом комнату своей покойной матери так, словно видел ее в первый раз. – И даже этот дом теперь кажется не столь мерзким, как раньше...

Но дальше им поговорить не удалось, ибо со стороны прихожей раздались приглушенные расстоянием и запертой дверью, но ни с чем несравнимые вопли разъяренной миссис Уизли.

- У нас тут не хранилище краденых вещей!! – Сириус и Гарри переглянулись. – Крайняя безответственность! Как будто у нас мало забот помимо ворованных котлов, которые ты приволакиваешь в дом…

- Котлы? – негромко переспросил Гарри.

- Не понимаю, - покачал головой Сириус, но тут же нахмурился. – Если только...

Тут голос миссис Уизли смешался и потонул в воплях потрета в прихожей, которого шкаф, очевидно, не удержал... Дальше толком было уже не разобрать, но миссис Уизли в своих упреках как-то связала про котлы и про Гарри... Тут все встало на свои места.

- Наземникус... – почти прошипел Сириус. – Сначала этот... – он видимо попытался сдержаться, но не смог, - УРОД оставляет тебя одного... и если бы Римус не научил тебя Патронусу, то... И теперь он посмел явиться сюда, с этими самыми котлами! – последнюю фразу он прорычал не хуже своей собачей формы. И он стремительным шагом пошел на шум. Гарри последовал за ним, чувствуя, что крестный сейчас что-то кому-то СКАЖЕТ. И Гарри не собирался упускать ни мгновения.

Миссис Уизли и миссис Блэк вопили на два голоса. Мать семерых детей зажала Наземикуса в угол, где он сейчас и ежился, словно пытаясь просочиться сквозь стену...

- Я не позволю, чтобы ты подавал столь гнусный пример детям!! – кричала она ему в лицо. Большинство детей сейчас наверняка с восторгом подслушивали.

- Поганые изменники своей крови, что испоганили дом моих предков... – перекрикивала ее миссис Блэк.

- Тихо! – не так уж и громко произнес появившийся в прихожей Сириус. Но услышали его все. Более того, все смолкли. – Ты, - указал он на портрет своей матери, - помолчи, - закончил он почти вежливо и повернулся к миссис Уизли. – Молли, благодарю тебя, но это Мой дом, и Мне решать, как быть с гостями, - он повернулся к начавшему выпрямляться Наземикусу. – ТЫ, - произнес он таким тоном, что начавший оправляться жулик опять вжался в угол. – Сперва ты проваливаешь дело, за которое взялся, на которое вызвался! И ты подверг Гарри, моего крестника, смертельной опасности! И я тогда почти смолчал... напрасно. И вот теперь... вот теперь ты заявился ко мне в дом с этой дрянью, что чуть не стоила Гарри души и жизни! Невольно задашься вопросом, что ты вообще делаешь в Ордене... Но это зависит не от меня... Но есть то, что и я могу сделать, - и Сириус от всей души впечатал кулак в живот плутоватого члена Ордена Феникса. Тот согнулся и повалился на пол. – Убирайся отсюда. Не хочу больше видеть тебя в этом доме.

И после этого Наземникус в этом доме больше не появлялся, хотя уже на следующий день вечером профессор Дамблдор появился и безуспешно пытался убедить Сириуса сбавить тон. Но Гарри об этом узнал позднее, ибо директору и в голову не пришло встретиться с ним, такое ощущение, что его политика поведения: «Гарри, мне до тебя никакого дела, и вообще, не мешай» не претерпела изменений.

Но это было уже потом... а пока помятый криминальный магический элемент поспешил удалиться, не забыв захватить свои столь драгоценные котлы. И весьма довольная миссис Уизли пригласила всех к обеду. Впоследствии Гарри имел возможность убедиться, что это был один из весьма редких случаев, когда Молли Уизли и Сириус Блэк сошлись во мнении.

А после обеда они вернулись в гостиную, пришел черед разгребать застекленные шкафчики. Сириус, вдобавок к мусорному мешку, принес еще пару коробок, чем, похоже, немало удивил остальных.

- Я раньше собирался отправить на помойку все здесь... чтобы ничего мне не напоминало о прошлом... но теперь... После того, что я узнал сегодня, после того, что сделал Рег... это кажется неправильным, - шепотом ответил он на немой вопрос Гарри.

Очистка полок оказалась отнюдь нескучной. Многие предметы были совсем не рады покидать свои места и оказывали яростное сопротивление. Серебряная табакерка, например, оказалась зубастой, а на зубах имелось что-то, что пострадавший от них Сириус определил как Бородавочный порошок. Табакерка, как и все остальные непокорные предметы, отправилась в мусорный мешок. За ними последовало и то, что за то время, что дом стоял покинутым, пришло в негодность. Там же оказалась здоровенная книга «Природная знать. Родословная волшебников», которую Сириус швырнул в мусор с особым пылом. Все остальное же Сириус велел сложить в коробки, которые потом отправят в кладовую. Даже орден Мерлина первой степени, вручённый деду Сириуса «за заслуги перед Министерством» - большущая взятка, по его словам – был уложен для последующего хранения. Хотя Сириус и долго колебался и хмурился, прежде чем положить его туда...

В общем, первый день Гарри в Штаб Квартире Ордена Феникса получился... насыщенным.

http://tl.rulate.ru/book/53484/1386813

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь