Готовый перевод The Treasure King / Король сокровищ: 12. Засада

Грей прибыл в деревню Голубого озера и направился в лавку Старого Ли. Погода сегодня в долине была туманной, поэтому трудно было разглядеть даже пять метров впереди. Он мог бы добраться до деревни быстрее, но его отвлекли мечты о прекрасной фее в его доме. Если бы он был более наблюдательным, то увидел бы, как хитрый подросток Мин высунул голову из окна соседнего сарая.

 

- Что с тобой случилось? - спросил Старый Ли, увидев глупую ухмылку на лице Грея.

 

- Ничего, ничего, - сказал Грей и бросил два мешка на стол.

 

- Еще руды так скоро? Молодежь действительно много работает, хе-хе. Дай-ка я посмотрю, что у тебя есть! - сказал Старый Ли и начал разбирать камни.

 

Старину Ли не волновало, что Грей вернулся так скоро, его волновала только прибыль.

 

- Железо, как всегда, высокого качества, - он одобрительно кивнул. - Грей, мой мальчик, я не знаю, как и где ты их достаешь, но я ценю это! Обычная цена?

 

- Ага. Кроме того, у тебя есть какие-нибудь дополнительные лекарства от порезов и открытых ран?

 

Старина Ли подозрительно посмотрел на него: - … ты не выглядишь раненным.

 

- Э-э… для… подготовки. Да, я просто готовлюсь, - заикнулся Грей. - Да, и еще мешок хлеба.

 

Старина Ли пожал плечами и обошел свою лавку, собирая то, что хотел Грей. Он вернулся с теми же двумя мешками, которые принес Грей, один из которых теперь был наполнен буханками черствого хлеба, а другой - небольшим пакетом измельченных трав. Он протянул Грею товар и пятьдесят медяков мелочью.

 

- Что-нибудь еще? Нет? Ну, тогда убирайся отсюда и делай мне побольше денег! - старый Ли усмехнулся и вытолкнул его за дверь.

 

Грей отнес оставшуюся монету в охотничью лавку и купил достаточно сушеного мяса, чтобы наполнить второй мешок. Он спрятал травы в карман рубашки и вышел из деревни, неся два мешка на плечах.

 

Он не успел далеко уйти, как из тумана перед ним на лесной тропинке появилась толпа. Узнав их, он раздраженно хмыкнул. Это был Старый Лу и его банда. Он специализировался на воровстве у более слабых шахтеров, и в прошлом пару раз крал у Грея его шахты.

 

- Стой! - скомандовал Старый Лу.

 

- Что тебе нужно, старина Лу, ты зря тратишь мое время, - хрипло сказал Грей.

 

Он попытался обойти их, но позади людей Старого Лу появились еще четверо подростков. Мин подошел к Старому Лу и высокомерно сказал: - Грей, неужели ты думал, что сможешь украсть метеоритное железо без последствий? Тебе лучше потихоньку сдать метеоритное железо иначе… результат тебе не понравится.

 

Он пытался выглядеть угрожающе, но выглядел просто глупо со своим тощим телом и грязной одеждой.

 

Грей рассмеялся. - Старина Лу, ты впадаешь в маразм? Заставить такого маленького ребенка, как он, говорить за тебя?

 

- Ты! - хотел что-то сказать Мин, но Старик Лу оттолкнул его.

 

Глаза старого Лу не отрывались от Грея, и он снова заговорил: - Ты украл метеорит, который эти подростки нашли первыми. Теперь я думаю, что это единственное право, что ты возвращаешь то, что по праву принадлежит им, не так ли?

 

- Иди к черту, - сплюнул Грей.

 

Значит, они охотились за его "метеоритом". Он не расскажет этим грязным людям о Сунь Сюэлин ни сейчас, ни когда-либо. Кто знает, какие безумные мысли придут им в голову, если они увидят ее?

 

Ему тоже не хотелось придумывать оправдания. Сила говорила в долине. Поскольку они планировали устроить здесь засаду, то уже приняли решение.

 

Грей шагнул вперед, разминая руки. - Кто хочет, чтобы его избили первым? Старина Лу, помнишь, как я так надрал тебе задницу, что ты целый месяц не мог работать?

 

- Юноша, не торопись, - из-за спины Грея раздался хриплый голос.

 

Грей обернулся и увидел пятерых охотников, вооруженных до зубов, каждый с луком, стрелами или копьями. Он сразу же напрягся и насторожился. Охотники в долине были намного сильнее рудокопов, поскольку каждый день сражались со зверями. Опытные видели много кровопролитий, как звериных, так и человеческих, и знали, как убивать, не моргнув глазом.

 

- Старина Ву… - Грей оглядел ведущих охотников с головы до ног.

 

- Итак, Грей, где ты спрятал метеоритную руду? - я только что заходил к старику Ли, и он сказал, что ты продаешь только обычную железную руду. Ты не можешь иметь метеорит с собой сейчас, поэтому ты его где-то спрятал. Возможно, это в твоем тайном доме, который никто никогда не может найти.

 

Грей нахмурился: - Почему ты веришь в их чушь? Я никогда не находил никакой метеоритной руды, они лгут.

 

Его беспокоило выражение лица старого Ву, который выглядел так, словно охотился за жирной сочной добычей.

 

- Мы со Стариком Лу давно знакомы, - сказал Старик Ву, указывая на небо, - И все мы видели, как на днях упал метеорит.

 

Затем он вытащил сверкающее мачете и взмахнул им: - Теперь мы можем сделать это легким путем или трудным путем, люди очень похожи на зверей, и я знаю, как заставить их кричать.

 

Грей обезоруживающе протянул руки: - Давай поговорим об этом… Послушай, я действительно не понимаю, о чем вы, ребята, говорите, как насчет того, чтобы я дал вам весь этот хлеб и мясо, и мы закончили?

 

Говоря это, он медленно попятился назад к Старому Лу, подальше от опасных охотников. Он знал, что нет другого выхода, кроме как сражаться. Ему еще раз пришлось доказывать этим чудакам, что его не так-то легко запугать. Он, вероятно, мог бы взять Старого Ву в одиночку, но пятеро охотников вместе означали неприятности. Таким образом, единственным выходом были шахтеры.

 

Он принял решение и начал действовать прежде, чем они успели среагировать. Сначала он изо всех сил швырнул в охотников мешки, которые держал в каждой руке. Повернувшись, не глядя на результат, он бросился на потрясенных шахтеров.

 

- Иди к черту! - крикнул Грей, врываясь в банду Старого Лу.

 

Бам!

 

Первый яростный удар пришелся прямо в лицо Мина, и подросток бессильно рухнул на землю. Он последовал за ней вихрем грубых, но мощных ударов и пинков. Еще один человек из команды Старого Лу стал жертвой удара в живот и отлетел назад на несколько метров. Несколько кирк замахнулись на голову Грея, но он ловко увернулся. Еще больше ударов и пинков было на его пути, но он блокировал их и возвращал услугу со злобной силой.

 

К тому времени, как Старина Ву отреагировал, трое шахтеров уже были на земле.

 

- Ублюдок! Пристрели его!

 

- А-а-а! - закричал Грей, когда две стрелы оказались верными.

 

Он пошатнулся от резкой боли в спине и бедре. Он потерял концентрацию и мгновенно получил удары от шахтеров.

 

Опытные охотники не были чистюлями! Ему повезло, что он не попал в критическое место. Раны все еще были очень серьезными, и он не мог больше оставаться здесь.

 

Он яростно взревел и поднял с земли потерявшего сознание шахтера. С невероятной силой он одной рукой держал тело, как щит, и продолжал пробиваться сквозь море шахтеров.

 

Увидев это, Старый Ву бросился вперед со своим мачете: - Убейте его!

 

Грей сразу почувствовал опасность. По злобному блеску в глазах Старого Ву он мог сказать, что его живой щит больше не принесет ему никакой пользы.

 

Со взрывом грубой силы Грей швырнул тело прямо в Старого Ву. Он сделал чистое соединение и заставил старого охотника упасть на землю. Не мешая телу, охотники снова пустили стрелы, но на этот раз Грей был готов. Он следил за траекториями и умудрялся уворачиваться с неестественной скоростью.

 

- Кяххх! - закричал шахтер, когда шальная стрела попала ему в грудь.

 

С этим открытием Грей, наконец, оттолкнул последнего человека, преграждавшего путь, и прорвался через дорожный блок. Он прыгнул вперед, как олень, и вскоре исчез в тумане.

 

- Не дайте ему уйти!

 

- Гонитесь за ним!

 

Мужчины за его спиной закричали. Они бросились за ним, но он уже скрылся из виду и рванул прочь.

 

Грей бежал через лес так быстро, как только мог. Стрела в спине мешала ему дышать. Стрела в правом бедре замедляла его бег. Но даже с такими ранами он был намного быстрее самого быстрого охотника. Он свернул с лесной тропинки и бросился в случайном направлении, не обращая внимания.

 

Он бежал целый час, прежде чем наконец остановился. Его раненая нога подкосилась, и он рухнул на землю. Он стиснул зубы и вытащил стрелы. Хлынула кровь, но он не обращал внимания на боль и сразу же влепил травы из своего травяного пакета в открытые раны. У него не было бинтов, поэтому он мог только разорвать рубашку и штаны, чтобы обернуть вокруг ноги и спины.

 

Закончив лечение, он прислонился к дереву, чтобы отдышаться. Но вскоре он услышал сердитые крики и шум людей, ломящихся через лес.

 

Они напали на его след, и ему снова пришлось бежать.

http://tl.rulate.ru/book/53329/1350672

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь