Готовый перевод The Treasure King / Король сокровищ: 11. Проблемы с приготовлением пищи

Накануне четверых подростков-шахтеров постигло еще большее несчастье после того, как Грей украл их "метеорит". Они прибыли к кратеру после того, как Грей исчез, поэтому не могли сказать, куда он пошел. Они обыскали весь кратер, но не нашли ни одного осколка метеорита.

 

Пока они лихорадочно искали, они не заметили, что группа старых шахтеров также прибыла к кратеру. Всего их было шестеро: одни высокие, другие низкорослые, третьи с густыми бородами. Все они были крепкими и коренастыми-признаки успешной и хорошо накормленной шахтерской банды.

 

- Эй, коротышки, прекратите! - крикнул один из них, прыгая в кратер.

 

- Метеор теперь собственность Дорожной банды! - надменно воскликнул бородач. - Если вы, ублюдки, не хотите хорошей взбучки, будьте послушны и отдайте все свое дерьмо!

 

- У нас ничего нет! - быстро сказал один из подростков.

 

Бородач шагнул вперед и ударил его так сильно, что тот упал на землю.

 

- Не лги мне, мальчик, - он повернулся к другому юноше: - Маленький Ху, это так ты учишь свою команду не уважать старших?

 

Ху, лидер четырех юношей, недовольно поморщился: - Босс Старый Лу, мы обыскали весь кратер, но руды тут нет…

 

- Подожди, большой босс! - прежде чем мы добрались сюда, мы увидели, как этот жирный осел Грей прошел мимо нас вверх по холму. К тому времени, как мы добрались сюда, он исчез, и от него ничего не осталось.

 

- Чушь собачья, как этот мудак может унести каждый фрагмент за такое короткое время! Обыщите их, - приказал Старый Лу.

 

Его команда приблизилась к четырем беспомощным подросткам и окружила их. Их насильно раздевали догола и обыскивали их одежду. Они плакали и кричали, но шахтерская банда была намного сильнее их, и никого больше не было рядом, чтобы спасти их. Пара пощечин и ударов были даже брошены для хорошей меры.

 

На их телах ничего не нашли, поэтому Старый Лу заставил всех снова обыскать кратер. Опытные рудокопы работали очень тщательно, но нигде не было ни крупинки метеоритной руды.

 

Старый Лу в отчаянии стукнул киркой по земле. - Черт побери! Грей этот ублюдок! Как мы его найдем?

 

- Не знаю, босс, - сказал один из его людей, - За последние несколько лет он стал очень подлым и скользким. Ты же знаешь, как трудно найти его след в этом лесу. На этот раз он действительно добился успеха, везучий ублюдок.

 

Старый Лу вздохнул. - Ублюдок…

 

У Минга было уродливое выражение лица. Его переполняли гнев и ненависть к Грею. Он не мог сопротивляться этим неразумным старым пердунам, поэтому единственное, о чем он мог думать, - это заставить Грея заплатить за это унижение.

 

- Босс Старый Лу, я Мин, - заговорил Мин, - Метеорит принадлежит тебе, большой босс. Как он посмел украсть его у тебя? Мы должны вернуть его! В какой-то момент он должен вернуться в деревню, чтобы получить свою еду и другие вещи. Мы должны застолбить деревню и ждать его. Когда он уйдет, мы устроим ему засаду и заберем у него все!

 

Старая Лу наконец улыбнулся и похлопал его по плечу: - Ты мне нравишься, мальчик. Давай сделаем, как ты говоришь!

 

–––

 

Вернувшись в горную пещеру, Грей сидел и пристально смотрел на огонь, где готовились два больших яйца. Сунь Сюэлин была на втором дне выздоровления и нуждалась в пище. Гигантский эму был чистой удачей, и он не смог поймать ни одного зверя, даже проведя целый день. Он был вынужден принести два яйца эму, иначе они оба снова умрут с голоду.

 

Он все еще был потрясен тем, что ей удалось съесть все оставшееся птичье мясо за один присест. Ее желудок был настоящей бездонной ямой. Он не мог поверить, что ее тонкая талия может вместить всю эту еду, но она сделала это без малейших признаков расширения. У нее был огромный аппетит, даже больше, чем у него. Еще один большой рот, который нужно было кормить, был действительно хлопотным.

 

Яйца наконец были готовы, и он схватил их голыми руками. Он окунул их в кастрюлю с водой, чтобы остудить.

 

 - Ты уверен, что они готовы? Твоя жареная птица была отвратительна, - скептически спросила Сунь Сюэлин.

 

- Эй, ты все равно все съела!

 

- Мне нужна еда, чтобы прийти в себя. У меня не было другого выбора.

 

- Не волнуйся, сестра-фея. Единственное, что я умею готовить, - это яйца! - заверил ее Грей.

 

Он придумал для нее имя "Сестра-фея". Она была так прекрасна, что, должно быть, была мифическим существом. Она также могла делать необъяснимые вещи, например, заставлять предметы появляться из воздуха. Если она не фея, то кем еще может быть?

 

- Не называй меня так, - в тысячный раз пробормотала Сунь Сюэлин.

 

Грей решил не обращать на нее внимания и продолжил готовить яйца. Он вынул из кастрюли остывшие яйца и снял с них скорлупу. Тупым ножом он разрезал идеально приготовленный яичный белок, чтобы показать слегка жидкий золотистый желток. В качестве завершающего штриха он добавил щепотку драгоценной соли.

 

- Сестра-фея, оно готово, величайшее блюдо из всех, что я когда-либо готовил. Я называю это вареным яйцом! - гордо заявил Грей.

 

Он протянул ей одно из яиц вместе с единственной деревянной ложкой, которая у него была.

 

Губы Сунь Сюэлин дернулись, когда она принималась за еду. - Ты это серьезно?

 

Однако он не услышал ее вопроса. Он уже уткнулся лицом в свое яйцо, громко чавкая.

 

Она вздохнула, зачерпнула немного яичного белка вместе с желтком и попробовала.

 

- О… это хорошо! - воскликнула она.

 

Грей поднял голову и ухмыльнулся: - Как я уже сказал, единственное, что я умею готовить, - это яйца!

 

Заявление было глупым и бессмысленным, но она хихикнула.

 

Его сердце воспарило, и он рассмеялся вместе с ней. До сих пор она сохраняла серьезное и мрачное выражение лица. Она, без сомнения, все еще думала о событиях, которые привели ее к нынешнему состоянию. Но с яйцом она наконец-то казалась более расслабленной. Напряжение в ее теле медленно спадало с каждым укусом.

 

Ему определенно нужно было получить в рот более вкусную еду. Может быть, тогда он ей понравится больше?

 

Он посмотрел на нее, на свое недоеденное яйцо, а потом снова на нее: - Хочешь моё?

 

- Грей, ешь, - просто сказала она, - Ты большой мальчик, тебе тоже нужна еда.

 

- Хорошо…

 

Он быстро доел оставшееся яйцо и вытер лицо рукой. Он оглянулся и увидел, что она тоже закончила.

 

- Хорошо? - спросил Грей.

 

- М-м-м! - Сунь Сюэлин кивнула, вытирая рот носовым платком.

 

- Сестра-фея, прости меня за то, что я плохо охочусь.

 

- … Все в порядке. Вареное яйцо оказалось очень вкусным.

 

- Спасибо!

 

Его улыбка была чистой и заразительной, и ее губы тоже слегка скривились, прежде чем она взяла себя в руки. Однако он не был обескуражен, он знал, что должен сделать.

 

- Ты просто отдохни здесь. Я пойду в деревню и куплю еще еды, - сказал Грей.

 

Он встал и вошел в горный туннель. Он вытащил часть руды, которую уже добыл, и положил ее в два мешка. Он был довольно тяжелым и, вероятно, весил около ста килограммов каждый. У него не было тележки, так что это было самое большее, что он мог унести, не разрывая мешков.

 

Он легко поднял мешки и выбежал из пещеры. Торопясь уйти, он не заметил удивления на ее лице.

http://tl.rulate.ru/book/53329/1350671

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь