Готовый перевод I Won’t Pick Up The Trash I Threw Away Again / Не стоит подбирать мусор, который уже выбросили: Глава 16.2

Я поспешно попыталась спрятать коробку, но мужчина уже заметил ее. Что еще хуже, платок вылез наружу, когда я схватила коробку.

Стала видна аляповатая вышивка.

Рука мужчины потянулась к платку в моей руке. Он взял его и слегка присвистнул.

– Это платок. Простой носовой платок, правда?

Как и ожидалось, я сразу узнала в нем сына дворянина.

Я кивнула и протянула руки.

– Пожалуйста, верните его.

– Тут есть герб, это для вашего жениха?

Я была сбита с толку и гадала, как заставить вернуть его платок и при этом не выглядеть смешно.

Я ответила со вздохом.

– Нет. Его нужно выбросить. Так что, пожалуйста, верните его мне.

– Приличный носовой платок. Почему вы хотите его выбросить?

«Потому что этот платок мне больше не нужен».

Пока я колебалась, не в силах сказать правду, мужчина прищурился. Его взгляд немного переместился.

Мне было интересно, на что он смотрит, но вскоре я поняла, что он смотрит на мою левую руку, которая была вся в ранах от иголки. Я поспешно спрятала руку.

– Хмм… – Мужчина промычал и склонил голову. Затем он сложил платок. – Давай сделаем так. Я возьму этот платок.

– Что?

– Ах, я исправлю его. Считайте, что выбросили его, но мне.

«Что это за чушь?»

Я возразила этому мужчине:

– Не говорите глупостей. Зачем господину этот платок?

– Потому что я хочу, чтобы он был у меня.

Мужчина ответил так, словно я спрашивала о том, что и так очевидно.

Я покачала головой и снова протянула руку. Но конечно, в этот раз только правую руку без ран. 

Это было грубо, но что мне оставалось делать, если моя левая рука покрыта ранами. 

– Это дурацкий носовой платок. Это не то, что подобает господину... Так что, пожалуйста, верните его.

– Это не дурацкий носовой платок. – В отличие от полуулыбки на лице мужчины, его взгляд, обращенный на меня, был ужасно серьезным. – Это носовой платок, над которым так много работала леди, так что он не может быть дурацким, правда? 

– Но вышивка странная…

– Совсем не странная. Она красивая.

«Красивая? Не может быть!»

Когда я посмотрела на него с недоверием, мужчина расхохотался.

– Мои глаза меня не обманывают.

Мужчина внезапно протянул ладонь, взял мою левую руку, которая была покрыта ранами, и поцеловал.

– Не думайте обо мне, как об идиоте, который не понимает его истинную ценность.

– Я... Я так не думаю.

Я смутилась, и перестала прятать свою израненную руку.

Мужчина слегка улыбнулся и сунул платок во внутренний нагрудный карман.

Я хотела спросить, не будет ли ему стыдно показывать такой носовой платок другим людям, но передумала, потому что не была готова слышать правду.

Это не очень важно, и я не хотела тратить на это свои силы. Я слишком устала для этого. И этот платок лучше было бы отдать тому, кто хотел его забрать, чем просто выбросить.

– Вообще, есть несколько вещей, о которых я хочу спросить леди.

– И о чем?

– Речь пойдет о налогах. У меня проблема, и я надеюсь, что леди сможет мне помочь. 

– Если так, то не было бы быстрее спросить у ответственного должностного лица?

– Я уже спросил. Но ничего не вышло, так что у меня возникла проблема.

«Вы спрашиваете меня – леди – о вещах, которые не смогли решить даже официальные должностные лица?»

Это было странно. Обычно сыновья дворян не говорили о таком с леди.

В лучшем случае темами для таких бесед были сплетни о том, что происходит в обществе, слухи о других дворянах или бесполезные любовные истории.

Конечно, мои помощники спрашивали меня о многих вещах, например, о благополучии поместья и налогообложении, но так было, потому что я действовала как представитель герцогини и герцога.

– Не знаю, смогу ли чем-нибудь помочь.

– Не волнуйтесь, никакого давления. Я просто хочу услышать ваше мнение.

Если это так, я, конечно, попробую. И я кивнула.

После этого мы обменялись вопросами и ответами. Когда я сказала, что подумаю о проблеме, с которой столкнулся этот мужчина, он высказал свои идеи, а я выразила свои мысли по этому поводу.

Это должно было быть довольно утомительным и скучным обсуждением, которые обычно проводились на собраниях, но, как ни странно, все было совсем не так.

Скорее было приятно и весело. Мы хорошо поговорили с этим человеком. Я никогда не встречала такого интересного собеседника.

Казалось, я впервые так хорошо поговорила после смерти герцога Уильота и его жены.

– Мы так хорошо поговорили с леди.

К счастью, мужчина тоже так подумал.

– Я согласна. Но мне очень жаль, что я не смогла помочь.

– Нет. Я узнал кое-что новое. Спасибо, леди Тебеса.

– И вам спасибо. Для меня это был очень приятный разговор.

А если так подумать, я все еще не знаю имени этого человека.

– Если вы не против, могу я спросить, как вас зовут, милорд?

Когда я спросила его имя, заметила, что мужчина странно улыбнулся.

– Давайте вы угадаете.

– Что?

– Я правильно назвал имя леди, так что, миледи, ваша очередь угадывать мое.

 

http://tl.rulate.ru/book/53297/1732814

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь