Готовый перевод Crazy Duke and Fallen Queen / Сумасшедший герцог и падшая королева: Избалованная жена спит допоздна

Ночь проходит быстро, за исключением сна, который я вижу. Уже во второй раз.

В этом я вижу себя спящей в своей кровати в Полисе. Из окон дует теплый ветерок, а ночное небо усеяно звездами.

Сейчас середина лета, и единственный свет в комнате - свеча у двери.

Мое лицо кажется умиротворенным, и я не думаю, что на мне есть одежда. Я вижу руку, ласкающую мои волосы, и понимаю, что это рука человека, воспоминания о котором я переживаю.

Когда я открываю глаза поутру, я точно не помню, что мне снилось, но чувствую в груди непреодолимое тепло. Я потягиваюсь и улыбаюсь герцогу.

Он уже готов к охоте. Его одежда, как всегда, темная, но все детали красные или золотые. Бриллиантовая брошь напоминает мне о том, что он высокопоставленный дворянин. Он зачесал волосы назад и закрепил их воском. Я уже знала, что мой герцог красив, но впервые вижу его нарядным. Это освежает, и какая-то часть меня понимает, что его внешность нравится мне.

Он подходит к кровати и целует меня в лоб.

"Разве я тоже не должна быть там?" бормочу я. Почему он не разбудил меня раньше? Мне понадобится по крайней мере полчаса, чтобы одеться, не говоря уже о том, что я не могу прийти туда в повседневной одежде!

Перед охотой дамы высказывают свои наилучшие пожелания, а потом они остаются там и все вместе ждут конца. Обычно это происходит на закате, но в этот раз император приказал закончить раньше. Чтобы мы все успели подготовиться к вечернему банкету".

"Возможно", - усмехается Александр. "Но моя жена немного избалована и будет спать допоздна".

Я кривлю рот, делая вид, что обиделась. Герцог просто решил, что меня нужно баловать, хотя мы договорились показать нашу связь двору. Как они все смогут стать свидетелями нашего прекрасного прощания, если меня там не будет?

"Пусть они подождут тебя", - шепчет он, и я поспешно встаю.

Сейчас я полна энергии, но не знаю, что делать. Я добираюсь до платья и обдумываю его с массой сомнений. Затем я думаю о том, что собираться сейчас - значит вынудить герцога тоже опоздать.

"Пусть подождут", - киваю я, кладя платье на место. Я иду обратно к кровати, но останавливаюсь рядом с герцогом.

"Марсия придет за тобой в полдень. Хорошо?"

"Отлично".

"У тебя хорошее настроение. Это потому, что у нас наконец-то будет церемония?"

"Я позволю тебе так думать", - смеюсь я. "Я позволю тебе поверить, что ты настолько важен для меня..."

"Я не помню твоего поцелуя на удачу!" - восклицает он, как будто вспомнил об этом прямо сейчас.

"Это потому, что я тебе его не давала", - объясняю я тоном терпеливой учительницы. "И ты его не получишь".

"Почему?" - бормочет он, заметно разочарованный.

"Потому что твоя жена продолжает спать", - пожимаю я плечами. "Она не будет вас провожать".

Герцог усмехается и, быстрый как ветер, обхватывает мою талию руками, а я удивленно вздрагиваю. Я пытаюсь отвернуться, но он зажимает мой подбородок между пальцами.

Он легонько ласкает мои губы, ожидая моего согласия пойти дальше. Только тогда он осмеливается поцеловать меня.

Я закрываю глаза и задыхаюсь от этого знакомого ощущения. Чувствовать себя желанной так приятно. Оно заставляет меня забыть о своем положении, пускай всего на несколько минут. Кроме того, герцог очень хорошо знает, как целовать женщину. Каждый раз он понимает, как успокоить меня, когда я нервничаю, как утешить, когда мне страшно, и как развеселить, когда мне грустно. Его ласки меняются в зависимости от ситуации, неизменным остается лишь то, что его острые глаза замечают мое настроение и мысли.

"Не ходи туда одна", - шепчет он между поцелуями. "Подожди Марсию. И не выходи из этой комнаты до обеда. Договорились?"

"А что мне делать так долго?" отвечаю я, отступая назад.

"Ты ничего не делала неделями, ты сможешь выдержать еще несколько часов, верно? Кроме того, тебе нужно подготовиться к банкету. Разве это не достаточно сложно?"

Я вздыхаю. Сколько времени я должна потратить на переодевание? Обычно у меня уходит больше получаса, но в этот раз будет особый случай. Не столько само платье, сколько прическа и макияж отнимут у меня много сил.

Я надуваю губы, вздыхая при мысли о пытке, которая меня ожидает.

"Ты так несчастна из-за этого?" - усмехается герцог. Он все еще держит меня за талию, но не пытается поцеловать или прикоснуться ко мне. Он просто смотрит на меня, как на странное животное.

" Из-за чего?" отвечаю я.

"Я не знаю, это ты несчастна".

"Я привыкла ничего не делать, поэтому теперь, когда у меня есть обязательства, моя душа болит", - шепчу я, дразняще улыбаясь. "Я буду напрягать свои нежные мышцы, вот так".

"Надевая платье?" - бормочет герцог, смущаясь.

"Я говорю о мышцах моих щек. Мне придется сидеть прямо и улыбаться всем. Я ненавижу улыбаться незнакомцам".

"Когда ты была королевой, ты не тратила на это время", - замечает он. "Ты улыбалась только тогда, когда тебе этого хотелось".

Я закатываю глаза. Неужели герцогу обязательно каждый раз нужно это подчеркивать? Я понимаю, он знает о моем прошлом, как никто другой. Я понимаю. Нет необходимости напоминать мне, что у него был очень хорошо спрятанный шпион в моем дворце.

"Я теперь не королева, у меня нет права показывать свое раздражение", - замечаю я. Узнаю ли я когда-нибудь, кто был шпионом? Что случилось с этим человеком? Получил ли он повышение или от него избавились? Не то чтобы меня это сильно волновало, в конце концов, это предатель.

Сейчас мне нужно сосредоточиться на предстоящем дне.

Я должна буду проявить почтение к тем, кто имеет более высокий статус, и поклониться, а еще я должна буду милостиво улыбаться всем остальным, даже бывшим возлюбленным моего мужа.

Ммм, теперь, когда я думаю об этом...

"Если бы тебе пришлось выбирать между леди Элизабет и мной, чью жизнь ты бы спас?" спрашиваю я, намекая ему, что леди, на которой ему предложили жениться, имеет более низкий, но более стабильный статус, чем я. Ее не убьют, если она будет плохо себя вести. Родители просто отправят ее домой или спрячут, пока не все не уляжется.

Что касается меня, то моя голова всегда на волоске. Меня могут избить без последствий, обвинить в ложных претензиях, смотреть на меня свысока... Если Александр не уверен, что хочет защитить меня, то я должна найти способ сделать это сама.

Я не могу полагаться на настроение мужчины, ведь они всегда так непостоянны, но мне хотелось бы знать, что он предпочитает в данный момент. По крайней мере, на сегодня, это поможет, если он без раздумий выберет меня среди других.

"Почему моя герцогиня спрашивает об этом? Ты планируешь убить ее?" - спросил он, притягивая меня к себе и склоняя голову на мое плечо.

"Нет, не планирую. Но я не могу предсказать, что произойдет. Если до этого дойдет, ты будешь защищать или отпустишь меня?".

"Я не позволю им причинить тебе боль, Тея. Будь это последнее, что я сделаю".

Я пытаюсь улыбнуться, но кровь в моих жилах холодна как лед. Я почти уверена, что леди Элизабет попытается опозорить меня, а человек, напавший на меня, снова скажет жестокие слова. Может ли герцог действительно спасти меня?

Если император поддерживает этих людей, то Александр просто не сможет мне помочь. Я буду чувствовать себя виноватой, если причиню ему вред. Конечно, я все равно предпочту это, чем умереть, но моя совесть не останется нетронутой.

"Будем надеяться, что это не понадобится", - шепчу я.

"Ммм, это верно. Мне бы не хотелось умирать так рано. Я так много хотел сделать с тобой!"

Я вздыхаю, побежденная. Александр говорит так легко, что это беспокоит. И он счастлив, что я беспокоюсь о нем. Этот жестокий человек думает, что я прошу его быть осторожным только ради него!

На самом деле он прав, но я не хочу, чтобы он заметил, что хоть немного, но я начинаю к нему привязываться.

"Ты не сможешь защитить меня, если будешь мертв поэтому пожалуйста, думай, прежде чем что-то делать", - продолжаю я. "Хорошо?"

Его улыбка даже не дрогнула, но его глаза вдруг стали серьезными. Он пытается понять, насколько искренни мои слова, в то время как я использую всю свою решимость, чтобы не позволить ему прочитать мои мысли. Я не могу позволить ему так просто получить расположение этой герцогини. Ему придется потрудиться для этого!

http://tl.rulate.ru/book/52962/1438340

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь