Вечером Кейт помогает мне мыться и переодеваться. Она ничего не говорит, когда видит синяк на моем животе и синяки на предплечьях. Я уверена, что она заметила и царапины на моих ладонях, но не спрашивает.
Мне придется объяснить, прежде чем она успеет сделать неправильные выводы, но сейчас я не в настроении.
Мне пришлось бы говорить слишком много, а мое горло огрубело из-за долгого разговора. Кейт рассказала мне все о людях дворца, а также о новом губернаторе.
По словам моей подруги он действительно похож на бюрократа.
Услышав стук, я встаю в предвкушении.
"Должно быть, ужин", - говорю я и иду к двери.
"Я иду!" Кейт останавливает меня и бежит впереди меня, подавая знак, чтобы я села обратно на диван.
Когда герцог входит, я удивленно улыбаюсь. Никакого ужина?
"Моя герцогиня голодна?" - спрашивает он. Он отходит в сторону, позволяя двум служанкам принести еду. Я никогда не видела этих девушек, поэтому предполагаю, что они из другого крыла дворца.
Подождите, у герцога будут проблемы с императором из-за меня? Он отослал всех служанок, а каждый слуга, работающий во дворце, является служащим его величества.
"Я позволю вам обедать вдвоем", - шепчет он, закрывая дверь за служанками. "Но сначала я осмотрю твои раны".
Но прежде чем он успевает дойти до меня, Кейт встает между нами и направляет нож в сторону герцога.
Я инстинктивно встаю, не зная, кого из этих двоих мне следует защищать. Если герцога ранят, это будет конец и для меня, и для Кейт.
"Что?" - бормочет он, поднимая брови.
Его безучастная реакция сейчас так раздражает. На него направлен клинок, но это его ничуть не беспокоит.
Я уверена, что Кейт не может причинить ему вреда, но он мог бы, по крайней мере, быть более осторожным.
"Я не позволю тебе причинить ей еще больше боли", - прорычала девушка. Голос у нее низкий, чтобы не насторожить людей снаружи. Ее рука слегка дрожит, но она смело стоит на месте.
"Кейт, все не так, как ты думаешь", - начинаю я, медленно подходя к ней. "Герцог не причинял мне вреда. Это был кое-кто другой".
Кейт поворачивается ко мне и смотрит на мое серьезное лицо.
"Он не защитил тебя", - замечает она, и на этот раз у меня нет никаких аргументов в пользу герцога.
"Такие вещи случаются, и мой муж не может все предотвратить. Поверьте мне в одном: он не сделал ни единого шага, чтобы причинить мне боль, и он обещал, что будет защищать меня еще лучше".
Теперь я могу протянуть руку и сжать плечо Кейт.
"Теперь дай мне этот нож", - шепчу я. "Герцог не причинит мне вреда, и я не позволю ему причинить вред тебе".
Глаза Кейт наполняются слезами, и она опускает руку.
"Простите за недоразумение", - говорит она устало и печально. Она путешествовала три дня без остановки, чтобы добраться сюда.
"Ты просто хотела защитить меня", - отвечаю я, успокаивая ее. Я слегка обнимаю Кейт, и она склоняет голову на мое плечо.
Когда герцог делает несколько шагов в нашу сторону, я инстинктивно обнимаю Кейт, решив защитить ее, несмотря ни на что.
Я только что вернула ее, и не могу отпустить ее так скоро!
"Я вижу, ты не сильно изменилась, Катерина", - комментирует герцог, забирая нож из руки девушки.
Мы с Кейт вздрагиваем одновременно, удивленные и пораженные быстрыми действиями герцога. Увидев наши испуганные лица, герцог со спокойной ухмылкой погладил служанку по голове.
"Однако я не давал тебе разрешения прижиматься к моей жене", - произносит он.
Услышав его слова, Кейт перестает прижиматься ко мне. Тем не менее, я не отпускаю ее.
Я смотрю на герцога, бросая ему вызов, чтобы он сказал мне хоть что-нибудь.
"Пришло время для твоего лекарства", - шепчет он. "Лечебный чай остынет, так что вам следует поторопиться".
Это так похоже на оправдание, но я не нахожу ни одного веского аргумента в свою пользу.
Я сажусь рядом с герцогом. Одной рукой я потягиваю чай, а на другой он наносит мазь.
"Я могу сделать это сама", - говорю я.
"Я не смогу заснуть, если не буду уверен, что о тебе позаботились должным образом".
"Кейт здесь, она мне поможет".
"Нет", - вздыхает герцог, и я не знаю, что еще сказать.
Я молчу, следя глазами за его нежными пальцами.
"Мне следовало поесть перед использованием мази", - наконец вспоминаю я. "Я нанесу ее на другую руку позже".
"Я помогу тебе поесть", - бормочет герцог. "Или ты можешь подождать две минуты, пока твоя кожа впитает крем".
Я надуваю губы, чувствуя смущение от пристального взгляда Кейт. Она наблюдает за нами из угла, все еще раздумывая, правильный ли выбор она сделала, доверив свою королеву герцогу.
"Со временем ты привыкнешь к этому", - говорит Александр.
"Что?" удивленно вздрогнула я.
"К тому, что за тобой наблюдают", - говорит он.
Он снова прочитал мои мысли! Как он может притворяться обычным человеком, если он всегда знает о чем я думаю?
"Нет", - бормочет он, весьма раздраженный. "Ты просто слишком прозрачна".
"Нет", - жалуюсь я. "Ты волшебник".
"Их не существует".
Но я видела одного, за много лет до начала войны.
Он посетил суд с цирком и достал из шляпы голубя. Он даже заставил цветы появиться из ниоткуда, и подарил мне огромный подсолнух.
У Александра, однако, нет ничего общего с этим человеком.
"Нет", - повторяет он.
Я наклоняю голову в замешательстве, а мой муж весело смеется. Может быть, он смеется надо мной?
"Теперь ты должна поесть. Я разрешаю тебе спать с твоей служанкой этой ночью". Разве я не самый терпиливый муж на свете?".
"Действительно", - киваю я и целую его в щеку.
Александр даже не вздрогнул, когда услышал об инциденте в саду. Однако теперь он притворяется, что ревнует девушку. Какой странный человек мой муж.
http://tl.rulate.ru/book/52962/1434905
Сказали спасибо 26 читателей