Готовый перевод Crazy Duke and Fallen Queen / Сумасшедший герцог и падшая королева: Вопрос чести

Я сажусь на диван, за мной следует герцог.

«Что случилось?» - спрашивает он шепотом, чтобы не напугать меня еще больше.

Я сжимаю кулаки и выпрямляю спину, но мой рот не отвечает на мои команды, и я остаюсь в изящном молчании.

«Я говорил с Марсией. Она сказала, что в сад ворвался мужчина и напал на тебя... Как ты себя чувствуешь?»

Он выглядит очень обеспокоенным. Конечно, он хочет знать, действительно ли я предала его.

«Принцесса успела вовремя» - произнесла я еще более твердым тоном, чем ожидала.

Он вздыхает и обнимает меня. Я морщусь и крепко закрываю глаза.

Он понимает, что я чувствую, и отступает назад.

«Почему ты так напряжена?»

Я открываю глаза и смотрю на него.

«Потому что не хочу умирать» - признаюсь я.

«Умирать, - повторяет он ошеломленно. – Тебе ничего не угрожает. Отныне один из моих рыцарей будет постоянно охранять тебя. На этот раз никто не сможет причинить тебе боль.»

Рыцарь? Чтобы охранять меня?

Я растерянно смотрю на герцога.

«Ты не убьешь меня?» - уточняю я.

«С чего бы это?»

«Разве закон не требует этого?»

«Какой закон?»

«Разве мужья не должны убивать своих неверных жен?»

«Это... Где ты это услышала? Некоторые из старых законов позволяют мстить неверным женам, но в данном случае это не так. Ты ведь не сделала ничего плохого, верно?

«Не знаю, - шепчу я. – Я закричала, чтобы позвать на помощь, но принцесса сказала мне, что я не должна была этого делать.»

«Я уверен, что она тебе этого не говорила, - усмехается он. – И я не убью тебя, даже если ты предашь меня. После всего, что я сделал, чтобы жениться на тебе, было бы жаль, верно?»

Я удивленно моргаю. Так... я буду жить?

«Ты уверен, что не убьешь меня?»

Он говорит мне это не для того, чтобы я ослабила бдительность, не так ли?

«Теодора, почему ты так себя ведешь?» - спрашивает он с подозрением.

«Я слышала как служанки говорят о законе» - начинаю я.

«И ты поверила им? Служанки говорят о законах... Ты не думала о возможности того, что они говорили о чем-то, о чем не имеют ни малейшего понятия?»

«Нет» - признаюсь я. Я вздыхаю, хотя это больше похоже на всхлип.

«Как давно ты это услышала?»

«Вчера, после того, как это случилось.»

«И ты всю ночь думала, что умрешь?»

Я киваю, и он обнимает меня за плечи.

«Вот что мне с тобой делать, а? Почему ты никого не спросила?

«Кого спросить, - я пожимаю плечами. – Я была одна!»

«Ты права, - соглашается он. – Ты вообще спала?»

«Нет» - признаюсь я и смотрю на угол стола. Я так устала и запуталась, что уже ничего не понимаю.

«Иди сюда» - говорит он, заставляя мен закинуть ноги на диван. Я кладу голову на плечо герцога, и он медленно гладит меня по спине.

«Прости, что доставила тебе неприятности» - говорю я.

«Это не твоя вина.»

«Как ты вернешь себе честь?»

«Я выясню, чья это была идея, и прослежу, чтобы эти люди заплатили. Тебе не о чем беспокоиться, Теодора.»

«Ты попросишь развода?»

«Нет.»

«Значит, я в безопасности?»

«Так и есть, -кивает он. – Но у меня есть несколько условий...»

Я поднимаю голову и смотрю на его хитрую улыбку. Как бы то ни было, я приму что угодно в обмен на выживание.

«Прежде всего, ты будешь каждое утро будить меня поцелуем. Ты встаешь немного раньше меня, так что это не будет для тебя такой большой проблемой. Все в порядке?»

Я киваю и жду продолжения.

«Также называй меня по имени. По крайней мере, один раз за каждый наш разговор.»

Я снова киваю, и он снова смотрит на меня со своей раздражающей улыбкой.

«Хорошо» - соглашаюсь я.

«Есть еще одно условие, но я скажу о нем сегодня вечером, - шепчет он мне на ухо. – А теперь тебе надо отдохнуть.»

Я смотрю на него, и замечаю, что его лицо успокаивает меня.

«Люди будут говорить» - замечаю я.

«Пусть говорят. Я никому больше не позволю причинить тебе боль. Я все время буду рядом, если это то, что тебе нужно. Но я должен был раньше решить эту проблему. Я думал, что они оставят тебя в покое, если ты не будешь появляться слишком часто.»

«Александр, - зову я. – Я не очень хорошо себя чувствую...»

Мир вокруг меня начинает вращаться, и мой живот урчит. Я сжимаю рубашку герцога, и он встревоженно смотрит на меня.

«Теперь, когда я думаю об этом, у меня есть другие условия» - восклицает он.

Я киваю, потому что не могу говорить.

Герцог тянется к колокольчику на столе и зовет слугу. Он только что сказал служанкам, чтобы они не возвращались, поэтому я удивлена тем, что кто-то ответил.

«Ваша светлость?» - произносит девушка.

«Принеси что-нибудь поесть» - говорит он.

Горничная кланяется и убегает в коридор. Ее ноги так быстры, что через несколько минут она возвращается с полным блюдом еды и прерывистым дыханием.

«Вот, ваша светлость» - говорит она, оставляя еду на столе. Она выходит, и герцог смотрит, что она принесла.

«Ты должна нормально питаться. Если я узнаю, что ты пропустила обед, то накажу тебя!»

«Как ты меня накажешь? – спрашиваю я. – Будет больно?»

«Нет, больно не будет, - вздыхает он. Он нарезает говядину и передает мне тарелку. – А теперь ешь.»

«Сначала я хочу узнать о наказании» - говорю я. Тогда я смогу решить, что мне больше нравится.

«Я ничего не сделаю, Тея. Я просто пытаюсь убедить тебя заботится о своем здоровье.»

Заметив мою внимание на прозвище, он снова вздыхает.

«Еще одно условие – позволь мне знать тебя Теей.»

«Отлично, - я пожимаю плечами. – Если я позволю тебе сделать все это, ты оставишь меня в живых?»

http://tl.rulate.ru/book/52962/1424329

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь