Готовый перевод Crazy Duke and Fallen Queen / Сумасшедший герцог и падшая королева: Пустая кровать

«Ваша светлость! – я вздрагиваю от удивления. – Я же сказала, что мне нездоровится. Это значит, что мы не можем…»

«Знаю, знаю, - шепчет он, подражая моему тихому тону. – Я ничего не буду делать!»

Я удивленно моргаю.

«Я просто хотел согреть свою герцогиню, - продолжает он, как будто речь идет о погоде. – Кажется, ты замерзла.»

«А как ты думаешь согреть меня?»

Он хитро улыбается и нежно гладит меня по щеке. Затем он кладет руку мне на затылок и не дает отвернуться. Он прижимает свои губы к моим, ожидая моей реакции.

«Я действительно не могу» - напоминаю я ему.

«Я знаю» - вздыхает он и кусает мою нижнюю губу, пока я не уступаю и не позволяю ему поцеловать меня.

Я обхватываю его шею руками и закрываю глаза. Мы целуемся, пока герцог не отстраняется.

«Холодно, иди спать» - шепчет он мне на ухо.

«Хорошо» - соглашаюсь я. Но сначала я должна кое-что сделать.

Я отодвигаю рубашку герцога в сторону и изо всех сил кусаю его за плечо.

Он вздрагивает от удивления и жалуется на боль.

«Что я сделал?» - спрашивает он, потирая то место, где стали видны очертания моих зубов. Если повезет, метка останется там на всю неделю.

«Ничего, - говорю я. – Я просто хотела так сделать.»

«Неужели? – спрашивает он с подозрительным видом. – Я не думал, что моя герцогиня такая дикая.»

Мое лицо вспыхивает в мгновение ока, но я делаю вид, что мне все равно. Я никогда не признаюсь, что укусила герцога, чтобы все остальные женщины знали, что он для них не исключение.

«У меня нет любовницы» - объясняет он.

Я моргаю, снова удивляясь. Неужели герцог прочитал мои мысли?

Я должна проверить эту теорию. Ммм… но о чем мне подумать? Что-то несвязное…

Это чертовски трудно.

Я оглядываюсь в поисках вдохновения, и мои глаза останавливаются на огне. Вчера я сожгла эту бумагу. Герцог не может этого знать, потому что никто не видел, как я это делаю. Кроме того, это не такой важный документ, так что нет никаких причин, чтобы кто-то заметил его отсутствие.

«Нет нужды делать такое лицо, я не могу читать твои мысли» - продолжает герцог.

Я поворачиваюсь к нему и встаю.

Что ему нужно, чтобы читать мысли? Прикосновение, зрительный контакт или достаточно находиться в одной комнате?

«Я действительно не могу, - повторяет он. Тебя легко прочитать, Теодора. Ты сделала такую забавную гримасу, когда говорила о Берте и Элизабет. Ты даже спросила Перикла. Это было довольно очевидно.»

Я поднимаю голову, вспоминая слова Перикла. На самом деле он сказал только о том, что не следует приглашать леди Элизабет. Это естественно, поскольку мой муж и эта девушка должны были пожениться.

Но потом появилась леди Элизабет. Перикл не мог это предсказать? Правда?

И самое главное, как герцог участвовал в этом?

«Ты сделал это нарочно, - понимаю я. – Ты хотел, чтобы я узнала, что у тебя были другие женщины!»

«Нет, - отрицает он, качая головой. – Я бы хотел, чтобы ты так думала. Но я предан своей герцогине. В моем сердце нет места для другой женщины.»

«А в твоей постели?»

«Поскольку это я пришел к тебе, моя кровать фактически пуста. В ней нет женщины.»

«Тебе не нужна постель, чтобы завести незаконные отношения» - замечаю я.

«Герцогиня, ты что-то предлагаешь? Где ты хочешь…»

«Не переворачивай мои слова!» - я останавливаю его прежде, чем он продолжит мучить меня. Я не хочу думать об этом. Я пытаюсь понять, как он играет.

«У меня никого нет» - повторяет он, и это звучит искренне.

«Тебе не нужно оправдываться, - шепчу я, подходя к кровати и ложась на бок. – Это нормально, что ты ищешь себе спутницу, когда я тебя отвергаю.»

«Я надеялся, что ты отреагируешь иначе, Теодора.»

«Я бы с удовольствием! – признаю я в отчаянии. – Но мне придется подождать еще неделю.»

«Тогда мы можем пойти в мои покои, - предлагает он, гася свет. – Таким образом, ты сможешь проверить, один ли я, а также напомнить мне, чтобы я не валял дурака.»

«Это было бы слишком прямолинейно» - замечаю я.

«Мне бы очень этого хотелось» - произносит он.

Он ложится рядом и целует меня в щеку, прежде чем задуть последнюю свечу.

«Тебе не холодно?» - произносит он.

После тщательного обдумывания в три секунды, я перекатываюсь и прижимаюсь к нему. Его тепло слишком маняще, чтобы продолжать мерзнуть на краю кровати.

«Если я приду к тебе через несколько дней, ты ведь не будешь искать других женщин, да?» - спрашиваю я.

«Я не буду искать других женщин, даже если ты этого не сделаешь.»

«Почему?»

«Потому что я женат на тебе» - шепчет он, просовывая руку мне под голову. Он целует меня в лоб и наклоняет голову так близко, что его дыхание щекочет мою кожу.

«Разве это достаточная причина здесь, в империи?»

«Так и есть. Однако я не буду возражать, если ты пригласишь в нашу постель другую леди. Это был бы интересный опыт.»

Я инстинктивно хватаю его за одежду, одновременно угрожая и оскорбляясь его предложением.

«Я никогда так не сделаю.»

Его тихий смешок напоминает мне, что герцог любит шутить. Слишком много, как по мне.

«Значит, мне не о чем беспокоиться? – продолжаю я, все еще неуверенно. – Ты ведь не бросишь меня, когда я тебе наскучу?»

«Ты мне не наскучишь.»

«Как ты можешь быть так уверен?»

«Я докажу тебе, что говорю правду. Я буду говорить тебе, о каждом моем движении. Это обрадует мою герцогиню?»

«Это звучит как вторжение в личную жизнь, - замечаю я. – С тобой действительно все в порядке?»

«Я справлюсь с этим.»

«Я не хочу тебя контролировать, - признаюсь я. – Мне бы хотелось просто доверять тебе.»

«Со временем ты узнаешь обо мне больше. Ты поймешь, что мои намерения чисты в том, чтобы наш брак сложился.»

http://tl.rulate.ru/book/52962/1422874

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь