Готовый перевод Crazy Duke and Fallen Queen / Сумасшедший герцог и падшая королева: Шах и мат

«Кто вторая леди?» - продолжает герцог без страха и беспокойства. И вообще, с чего бы ему бояться моей реакции?

«Кажется, ее зовут Берта. Я не видела ее, но до меня дошли слухи о вас двоих...» - признаюсь я, склонив голову и опустив глаза. Я ужасно себя чувствую из-за того, что использую сплетни в качестве оружия, но у меня больше ничего нет.

«Леди Берта – моя кузина. Она вернулась домой два дня назад, так что я просто хотел поприветствовать ее.»

«Тогда почему люди сплетничают, если вы родственники?»

«Она дальняя родственница, но мы выросли вместе. Она мне как сестра.»

«И я должна поверить тебя на слово? Как удобно, что она ушла, и я не могу случайно поговорить с ней.»

«Я также попросил у нее совета.»

«Совета?»

«Да. Я хотел услышать ее мнение о том, как помириться с герцогиней.»

«Я не помню, чтобы мы были в странных отношениях. Я думала, мы пришли к компромиссу, герцог...»

«Нет, ты притворилась, что забыла о своих обидах, Теодора.»

«И что вам сказала леди Берта?»

«Она сказала, что мне следует покупать тебе дорогие подарки, пока ты не ослабишь бдительность.»

«У меня уже есть все, что нужно» - замечаю я.

«Я знаю, и сказал ей то же самое. Она сказала, что дело не в подарках, а в мыслях, стоящих за ними.»

«Ваша кузина много знает» - замечаю я. Если бы герцог каждый день присылал мне подарки, я бы поверила, что он думает обо мне. В конце концов, я бы начала подумывать о том, чтобы дать ему шанс.

«Жаль, что мою герцогиню не так легко завоевать» - пожимает он плечами.

«Значит, ты ничего не будешь делать?»

Как лениво! Герцог мог попросить еще кого-нибудь помочь, верно? И я, конечно, не буду смотреть на цену его подарков, чтобы он не тратил слишком много!

«Я этого не говорил. Я дам моей герцогине то, что она действительно хочет.»

«И что же это?»

«Если я скажу тебе, то испорчу сюрприз.»

Чего я действительно хочу? Он и понятия не имеет...

Я возвращаюсь к шахматному столу и замечаю, как он оставил ладью открытой. Я должна была поймать ее, но что-то еще привлекло мое внимание.

Он двинул пешку, но положение фигур так знакомо... Просто странно видеть это с другой стороны доски.

Он использует мою личную стратегию! Как он может знать об этом? Черт побери, теперь я хочу знать, кто был его шпионом в моем дворце!

Нет, подожди... Он не может этого знать. Возможно, это просто совпадение.

Я сама разработала эту стратегию и нашла способ противостоять ей. Так совпало, что я должна захватить ту же самую пешку и выставить королеву. Я потеряю важную деталь, но если не сделаю этого, то он использует мою стратегию, и я не смогу остановить его.

Я кусаю губы, прикидывая вероятность того, что это мне не привиделось. Я проверяю расположение остальных подсказок, и все они находятся на своих идеальных местах. Как будто это я играю!

Это может быть ловушка, чтобы захватить мою королеву. Если я права, то смогу продолжить играть.

После тщательного обдумывания я решаю последовать своему инстинкту и разрушить предполагаемые планы герцога. Играть без королевы для меня – ничто.

Герцог хмурится и сосредотачивается на игре, забывая о нашем разговоре. С другой стороны, я восхищаюсь им. Он такой красивый, когда сосредоточен. Был ли он таким, решая налоговые проблемы?

«Неужели моей герцогине уже надоела моя игра?» - произносит он, посмотрев на меня.

Я вздрагиваю и понимаю, что мои щеки краснеют.

«Почему ты так думаешь?» - удалось произнести мне. Я торопливо двигаю ладью, пытаясь вспомнить, что пыталась сделать... Ах, да! Загнать короля в угол прежде, чем он успеет убрать все фигуры вокруг него.

Я держусь подальше от короля, стараясь не привлекать к себе внимание.

Александр попадает в мою ловушку и начинает захватывать моих ферзей. Он не обращает внимания на пешки, пока они не подходят слишком близко. Он захватывает из только тогда, когда они выглядят слишком опасными.

Тем не менее, мне удается сделать то, что я хотела с самого начала, добраться до него.

«Я думал, ты хочешь вернуть свою королеву» - бормочет он. Его губы слегка надуты, а избитое выражение лица такое милое.

«Нет, мне нужен конь» - возражаю я.

Он передает мне коня, и я улыбаюсь, когда наши пальцы соприкасаются.

«Проверь!» - восклицает он. Если бы он только знал, как я волнуюсь...

Я перемещаю слона и ставлю его между королем и ладьей.

Как и ожидалось, он перемещает свою ладью, готовясь к следующей раздаче. Жаль, что мы не сыграем еще одну партию.

«Шах и мат» - я пожимаю плечами, ставя коня, которого он только что передал мне. Я наблюдаю за доской с довольной улыбкой. Это было нелегко, но герцог устал раньше меня. Он начал делать глупые ошибки после того, как его первые стратегии потерпели неудачу.

«Ты победила» - вздыхает он, словно не в первый раз.

«Ты так часто проигрываешь?» - с сомнением спрашиваю я. И все же его реакция слишком милая. Мне бы хотелось утешить его, хотя я и не знаю, дозволено ли мне это.

Игра в шахматы сильно подняла мое настроение.

«Нет, - говорит он. – Но я не думаю, что смогу победить свою герцогиню.»

«Думаю, ты прав» - киваю я. Герцог слишком нетерпелив.

Он садится рядом и сажает меня к себе на колени.

«Неужели теперь герцогиня будет смотреть на меня сверху вниз?» - произносит он, обнимая меня за талию.

http://tl.rulate.ru/book/52962/1420426

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь