Готовый перевод Crazy Duke and Fallen Queen / Сумасшедший герцог и падшая королева: Стратегия для выживания

Я вздыхаю и опускаю плечи, готовясь к вспышке гнева.

Всего лишь мгновение назад я была так счастлива из-за того, что осталась жива! А теперь мне придется вытерпеть гнев аристократа за то, что он лишился титула.

Герцог заметил внезапную перемену моего поведения и перевел на меня свои черные глаза. Он смотрел на меня какое-то время, пытаясь понять, что вызвало такую реакцию.

Мои руки начинают дрожать. Спина прямая и мышцы напряжены. Я стараюсь держаться как королева, но понимаю, что выгляжу испуганной.

Хотя герцог даже пальцем не пошевелил в мою сторону.

«Ты можешь раздеться», - бормочет он и подходит к дивану. Он садится и наливает в стакан воду. Он неторопливо начинает пить. Он выглядит так, как будто ему все равно, повинуюсь ли я ему.

Он не смотрит на меня, выглядя незаинтересованным. И все же я не должна злить его еще больше. Те, кто не показывают своего раздражения, хуже всех, верно?

Я должна подыграть ему, по крайней мере, пока не пойму, что делать дальше.

Я скидываю накидку и начинаю расстегивать пуговицы, удерживая платье. Оно мое любимое, темное с фиолетовыми деталями. Я подписала отречение, будучи в нем. Я думаю, что было бы хорошо умереть в нем.

В конце концов, я не просто выжила, но и провела целую неделю в этом платье. Я бы хотела принять ванну, но не знаю, как на это отреагирует герцог.

Расстегнув последнюю пуговицу, я позволяю одежде соскользнуть и подумываю о том, чтобы распустить волосы. По крайней мере, они частично закроют меня. Они довольно длинные, так что это имеет смысл. Я сопротивляюсь желанию прикрыть свое тело руками.

На мне нет никакого нижнего белья, так как я избавилась от него на третий день без возможности сменить его.

Герцог переводит на меня взгляд и удивленно распахивает глаза.

Неужели я такая странная? Почему он так смотрит? Я сжимаю кулаки до тех пор, пока ногти не впиваются в ладонь, причиняя легкую боль.

Через некоторое время герцог начинает смеяться. Он хватает со стула плащ и закутывает меня, продолжая смеяться.

«Я не это имел в виду, - объясняет он, подталкивая меня к столу. – Ты голодна?»

Я растеряно качаю головой. Его рука на моей спине, кажется, не имеет никакого злого умысла. Его лицо даже не дрогнуло, не выражая и следа раздражения.

Как будто он заботится о потерявшемся ребенке или о раненом животном, а не о пленнице. Он даже не смотрел на мое тело, как будто его это не интересовало.

«Разве я не подхожу под ваши вкусы?» - спрашиваю я, немного обиженно. Я хотела вздохнуть с облегчением, но его веселый взгляд действует мне на нервы.

Никто никогда не осмеливался так смотреть на меня. Никто не смеялся надо мной так искренне!

«Я просто думал, что тебе будет удобнее без этой тяжелой мантии. Я должен признать, что мог сказать это иначе.»

Он наливает стакан воды и ждет, пока я его выпью.

Он пристально смотрит на меня, так что у меня нет другого выбора. После того, как первая капля достигла моего горла, мой язык и щеки начали покалывать от контакта с холодной жидкостью. Я помню, какую жажду испытывала на 4 день заключения, когда они забыли принести мне еду.

Я начинаю задыхаться, как будто разучившись пить.

Я не пила почти сутки, то есть с тех пор, как прибыла в столицу. Еды тоже не было. Я не жаловалась, так как думала, что скоро умру. Было бы напрасно приносить мне что-либо.

Я продолжаю беспокойно кашлять и на глаза начинаю наворачиваться слезы. Это чертовски неловко.

«Полегче...» - шепчет герцог, нежно поглаживая меня по спине.

«Я не голодна, - бормочу я, пытаясь собраться с духом, - но мне бы хотелось принять ванну.»

«Горничные немедленно принесут тебе горячей воды, - говорит он и садится обратно на диван. – Давай сначала поговорим о правилах. Если ты не знаешь, как себя вести, я могу нанять для тебя учителя. Этикет довольно сложный, и тебе следует запомнить его как можно раньше.»

Быть окруженной людьми – это последнее, чего я хочу.

«Я знаю этикет, - призналась я. – И обещаю, что не буду создавать вам проблем в будущем.»

«Надеюсь, вы искренни.»

Я киваю и обхватываю себя руками под мантией. Он не выглядит раздраженным, поэтому я начинаю думать, что он не будет вымещать на мне гнев из-за потери титула.

Я имею в виду, что он все еще герцог. И член императорской семьи.

В любом случае, эти территории не должны быть такими важными, раз уж он не беспокоится о них.

Вскоре, как и было обещано, начали приходить горничные и наполнять ванну. После этого они начали ожидать дальнейших распоряжений. Они не осмеливаются подойти ко мне, без разрешения герцога.

Я вздрагиваю, представляя, как они прикасаются ко мне. Я ненавижу скопления людей, особенно если они враждебно настроены ко мне. Я хотела бы искупаться в одиночестве, но аристократы не поступают так.

Герцог машет рукой, показывая на дверь.

Все слуги уходят, а я поворачиваюсь к своему мужу и пытаюсь понять, что он задумал. Он ведь не хочет утопить меня, правда?

Я рада, что он отказался от помощи, но это не то что сделал бы аристократ из Этиро. А что, если он хочет принять ванну вместе со мной? Это даже хуже, чем утонуть.

«Тебе нужна помощь?» - спрашивает он, соблазнительно улыбаясь.

«Нет, не знаю» - торопливо отвечаю я, дрожа всем телом.

«Хорошо, тогда я не буду звать горничных» - заявляет он. Может быть, он не такой, как я думала. И все же я не могу найти сил, чтобы подняться.

Я не двигаюсь , он начинает понимать происходящее.

«Ты уже показала мне все, что я мог увидеть, - замечает он. – Вода остынет, если ты будешь медлить.

Побежденная, я иду к ванне и поворачиваю голову, чтобы посмотреть на него. Он не обращает на меня внимания, поэтому я высыпаю соль в воду и сажусь в ванну.

Горячая вода и соль настолько приятны, что я вздыхаю. После столь долгого времени я наконец-то могу расслабиться. Даже если это всего на несколько минут, сейчас я в безопасности.

К счастью, герцог попросил горничных удалиться. Я не знаю, сделал ли он это из уважения или просто хотел тишины и покоя, но я ценю его выбор.

Только моя няня и доверенный слуга были допущены в мою комнату, когда я купалась, и они всего лишь помогали мне высушить волосы.

В империи другие обычаи, так что мне нужно как можно раньше привыкнуть к ним. Однако мой первый день в столице не подходит. Только сегодня я позволю себе ослабить бдительность и думать, что я в безопасности.

Даже если герцог планирует что-то против меня, я найду способ избежать этого. Очевидно, он не планирует убить меня, иначе уже сделал бы это. Я была в его власти целую неделю, и он не воспользовался этим. Я думала, что это будет кромешным адом, но окружение солдат Этиро было скорее нервирующим, чем неприятным.

Они позаботились о том, чтобы я перенесла путешествие без шрамов и ран, и доставили меня к императору без единой царапины. Меня все время охраняли, и никому не разрешалась подходить к клетке ближе, чем это необходимо. Я чувствовала себя редким животным на ярмарке, но единственное, что было задето, это моя гордость.

Может они не собираются убивать меня.

Может быть, я смогу вернуться домой. Я больше не могу быть королевой, так как это запрещено после подписания отречения. Возможно, я куплю гостиницу или стану государственной служащей.

Если я буду достаточно осторожной и не стану жертвой придворных, то проживу достаточно долго, чтобы еще раз увидеть Полис.

Но, чтобы достичь своей цели, мне нужно угодить мужчине, который стал моим мужем.

Здесь я никто. Мне понадобится сила герцога, чтобы отпугнуть врагов. Мне придется привлечь его внимание таким образом, что он не будет возражать, если я буду использовать его для своего удобства.

Прежде всего, я должна убедиться, что этот брак будет удачным.

http://tl.rulate.ru/book/52962/1352667

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь